Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 新标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 当代译本 - 利亚生了雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
  • 圣经新译本 - 利亚的儿子有:雅各的长子流本,以及西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
  • 中文标准译本 - 莉亚的儿子是雅各的长子鲁本, 还有西缅、利未、犹大、 以萨迦和西布伦。
  • 现代标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子鲁本,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本(拼音版) - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • New International Version - The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • New International Reader's Version - Leah was the mother of Reuben, Jacob’s oldest son. Her other sons were Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • English Standard Version - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • New Living Translation - The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Christian Standard Bible - Leah’s sons were Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • New American Standard Bible - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • New King James Version - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • Amplified Bible - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • American Standard Version - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
  • King James Version - The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
  • New English Translation - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • World English Bible - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • 新標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 當代譯本 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 聖經新譯本 - 利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 呂振中譯本 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
  • 中文標準譯本 - 莉亞的兒子是雅各的長子魯本, 還有西緬、利未、猶大、 以薩迦和西布倫。
  • 現代標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 文理和合譯本 - 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、
  • 文理委辦譯本 - 雅各有十二子、流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、利亞所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 共有十二子、長子 流便 、又有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、為 利亞 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Lea fueron Rubén, que era el primogénito de Jacob, Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón.
  • 현대인의 성경 - 레아가 낳은 아들들은 야곱의 장남 르우벤과 그리고 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론이며
  • Новый Русский Перевод - От Лии: Рувим, первенец Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор и Завулон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Léa : Ruben, le premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
  • リビングバイブル - レアの子は、長男ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
  • Hoffnung für alle - Von Lea stammten der erstgeborene Sohn Ruben sowie Simeon, Levi, Juda, Issachar und Sebulon;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Lê-a là Ru-bên (trưởng nam của Gia-cốp), Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, và Sa-bu-luân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากเลอาห์ ได้แก่ รูเบนบุตรชายหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​เลอาห์​ชื่อ รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน
交叉引用
  • 創世記 33:2 - 他叫兩個婢女和她們的孩子走在前頭,利亞和她的孩子跟在後面,而拉結和約瑟在最後。
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,給他起名叫呂便 ,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生子,給他起名叫西緬 ,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
  • 創世記 29:34 - 她又懷孕生子,說:「我給丈夫生了三個兒子,現在,這次他必親近我了。」因此,雅各給他起名叫利未 。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。於是她停了生育。
  • 創世記 46:8 - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 創世記 46:9 - 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
  • 創世記 46:10 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子生的兒子掃羅。
  • 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉;珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 創世記 46:13 - 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
  • 創世記 46:14 - 西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
  • 創世記 46:15 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 創世記 30:18 - 利亞給他起名叫以薩迦 ,說:「 神給了我工價,因為我把婢女給了我的丈夫。」
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞給他起名叫西布倫 ,說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 新标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 当代译本 - 利亚生了雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
  • 圣经新译本 - 利亚的儿子有:雅各的长子流本,以及西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
  • 中文标准译本 - 莉亚的儿子是雅各的长子鲁本, 还有西缅、利未、犹大、 以萨迦和西布伦。
  • 现代标点和合本 - 利亚所生的是雅各的长子鲁本,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 和合本(拼音版) - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • New International Version - The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • New International Reader's Version - Leah was the mother of Reuben, Jacob’s oldest son. Her other sons were Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • English Standard Version - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • New Living Translation - The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Christian Standard Bible - Leah’s sons were Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • New American Standard Bible - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • New King James Version - the sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • Amplified Bible - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s firstborn, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun;
  • American Standard Version - The sons of Leah: Reuben, Jacob’s first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
  • King James Version - The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
  • New English Translation - The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • World English Bible - The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • 新標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 當代譯本 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 聖經新譯本 - 利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 呂振中譯本 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
  • 中文標準譯本 - 莉亞的兒子是雅各的長子魯本, 還有西緬、利未、猶大、 以薩迦和西布倫。
  • 現代標點和合本 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 文理和合譯本 - 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、
  • 文理委辦譯本 - 雅各有十二子、流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、利亞所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 共有十二子、長子 流便 、又有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、為 利亞 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Lea fueron Rubén, que era el primogénito de Jacob, Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón.
  • 현대인의 성경 - 레아가 낳은 아들들은 야곱의 장남 르우벤과 그리고 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론이며
  • Новый Русский Перевод - От Лии: Рувим, первенец Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Лии: Рувим, первенец Якуба, Шимон, Леви, Иуда, Иссокор и Завулон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Léa : Ruben, le premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
  • リビングバイブル - レアの子は、長男ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
  • Hoffnung für alle - Von Lea stammten der erstgeborene Sohn Ruben sowie Simeon, Levi, Juda, Issachar und Sebulon;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Lê-a là Ru-bên (trưởng nam của Gia-cốp), Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, và Sa-bu-luân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากเลอาห์ ได้แก่ รูเบนบุตรชายหัวปีของยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​เลอาห์​ชื่อ รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน
  • 創世記 33:2 - 他叫兩個婢女和她們的孩子走在前頭,利亞和她的孩子跟在後面,而拉結和約瑟在最後。
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,給他起名叫呂便 ,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 創世記 29:33 - 她又懷孕生子,給他起名叫西緬 ,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
  • 創世記 29:34 - 她又懷孕生子,說:「我給丈夫生了三個兒子,現在,這次他必親近我了。」因此,雅各給他起名叫利未 。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。於是她停了生育。
  • 創世記 46:8 - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 創世記 46:9 - 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
  • 創世記 46:10 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子生的兒子掃羅。
  • 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉;珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 創世記 46:13 - 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
  • 創世記 46:14 - 西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
  • 創世記 46:15 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
  • 創世記 30:18 - 利亞給他起名叫以薩迦 ,說:「 神給了我工價,因為我把婢女給了我的丈夫。」
  • 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
  • 創世記 30:20 - 利亞給他起名叫西布倫 ,說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
圣经
资源
计划
奉献