<< 创世记 35:22 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    以色列在那地居住的时候,鲁本去与他父亲的小妾碧荷同睡;以色列也听到了这事。雅各有十二个儿子:
  • 新标点和合本
    以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了这件事。雅各共有十二个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了这件事。雅各共有十二个儿子。
  • 当代译本
    以色列在那里居住时,吕便和父亲的妾辟拉通奸,以色列也知道这件事。雅各有十二个儿子。
  • 圣经新译本
    以色列在那地居住的时候,流本竟去与他父亲的妾辟拉同睡;这事以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
  • 新標點和合本
    以色列住在那地的時候,呂便去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列住在那地的時候,呂便去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了這件事。雅各共有十二個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列住在那地的時候,呂便去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了這件事。雅各共有十二個兒子。
  • 當代譯本
    以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。雅各有十二個兒子。
  • 聖經新譯本
    以色列在那地居住的時候,流本竟去與他父親的妾辟拉同睡;這事以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。
  • 呂振中譯本
    以色列在那地居住的時候,如便去和他父親的妾辟拉同寢;以色列聽見了。雅各有十二個兒子。
  • 中文標準譯本
    以色列在那地居住的時候,魯本去與他父親的小妾碧荷同睡;以色列也聽到了這事。雅各有十二個兒子:
  • 文理和合譯本
    居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○
  • 文理委辦譯本
    以色列居彼、聞流便烝其妾辟拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列居彼地之時、流便烝父妾辟拉、後其父以色列聞之、
  • New International Version
    While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:
  • New International Reader's Version
    While Israel was living in that area, Reuben went in and slept with Bilhah. She was the concubine of Reuben’s father. And Israel heard about it. Here are the 12 sons Jacob had.
  • English Standard Version
    While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine. And Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
  • New Living Translation
    While he was living there, Reuben had intercourse with Bilhah, his father’s concubine, and Jacob soon heard about it. These are the names of the twelve sons of Jacob:
  • Christian Standard Bible
    While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
  • New American Standard Bible
    And it came about, while Israel was living in that land, that Reuben went and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Now there were twelve sons of Jacob—
  • New King James Version
    And it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard about it. Now the sons of Jacob were twelve:
  • American Standard Version
    And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
  • Holman Christian Standard Bible
    While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had 12 sons:
  • King James Version
    And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine: and Israel heard[ it]. Now the sons of Jacob were twelve:
  • New English Translation
    While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
  • World English Bible
    While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.

交叉引用

  • 历代志上 5:1
  • 利未记 18:8
  • 哥林多前书 5:1
    到处都有消息说你们中间有淫乱,并且这样的淫乱连外邦人中也没有——竟然有人与他的继母同居。
  • 撒母耳记下 20:3
  • 民数记 2:3-33
  • 创世记 49:1-28
    雅各召来了他的儿子们,说:“你们要聚在一起,我好告诉你们日后将临到你们的事。雅各的儿子们哪,你们要聚集来听,听你们父亲以色列的话!鲁本哪,你是我的长子;你是我的力量,我强壮时头生的;尊荣出众、权力出众;你却放纵如水,必不再出众;因为你上了你父亲的床,把床玷污了。他居然上了我的床铺!西缅和利未是兄弟,他们的刀剑是残暴的武器。愿我的灵不进入他们的密会,愿我的荣耀不参加他们的聚集;因为他们在怒气中杀人,又任意挑断牛腿筋。他们的怒气实在凶猛,应当受诅,他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。犹大啊,你的兄弟们必称赞你,你的手必压住仇敌的颈项,你父亲的众子必向你下拜。犹大是个小狮子;我儿啊,你猎食而归,屈身蹲伏,躺如公狮,卧如母狮,谁敢惊动你?权杖必不离开犹大,王杖必不离他两脚之间,直到“细罗”来到,万民都要归顺他。他把小驴拴在葡萄树旁,把自己的驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。他的眼睛比酒乌润,他的牙齿比奶洁白。西布伦将在海边安居,成为船只的港口,他的边界将延到西顿。以萨迦是匹壮驴,卧在羊圈之中。他见安居之处美好,见那地令人喜悦,就屈肩负重,成为服苦的奴役。但必作为以色列的一个支派,审断自己的子民。但必作道旁的蛇,路边的毒蛇,咬马的脚跟,使骑马的向后坠落。耶和华啊,我向来等候你的救恩!迦得必被袭击者袭击,他却要袭击他们的脚跟。亚设的食物丰富,他将供应王的美食。拿弗他利是被释放的母鹿,要发出美丽的言语。约瑟是多结果实的树枝,是泉旁多结果实的树枝;他的枝条蔓越出墙。弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。但他的弓依然坚硬,他的手臂敏捷,这是出于雅各的大能者之手,出于以色列的牧者、以色列的磐石,出于你父亲的神,因他帮助你。全能者必把天上来的福、地下深渊蕴藏着的福、哺乳和生育的福,都赐给你。你父亲的祝福胜过我祖先的祝福,达到永世山岭的极限。愿这些祝福临到约瑟的头上,就是临到从兄弟中分别出来的那位的头顶。本雅明是撕掠的狼,早晨吞噬他的猎物,晚上瓜分他的掠物。”以上就是以色列的十二支派;这是他们的父亲对他们所说的话。他祝福他们,是按着各人的福份祝福他们。
  • 出埃及记 6:14-16
  • 民数记 7:12-89
  • 历代志上 27:16-22
  • 撒母耳记下 16:21-22
  • 申命记 33:1-29
  • 以西结书 48:1-35
  • 民数记 26:5-51
  • 启示录 7:4-8
    我又听见了那些被盖上印之人的数目,以色列子民各支派中被盖上印的有十四万四千人:犹大支派中被盖上印的有一万二千人;鲁本支派中有一万二千人;迦得支派中有一万二千人;亚设支派中有一万二千人;拿弗他利支派中有一万二千人;玛拿西支派中有一万二千人;西缅支派中有一万二千人;利未支派中有一万二千人;以萨迦支派中有一万二千人;西布伦支派中有一万二千人;约瑟支派中有一万二千人;便雅悯支派中被盖上印的有一万二千人。
  • 出埃及记 1:1-5
  • 启示录 21:14
    城墙有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二个名字。
  • 使徒行传 7:8
    神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
  • 约书亚记 13:1-21
  • 历代志上 12:23-40
  • 历代志上 2:1-2
  • 民数记 26:57-62
  • 民数记 34:14-28
  • 民数记 1:5-15
  • 创世记 30:5-24
    碧荷怀孕,为雅各生了一个儿子。瑞秋说:“神为我伸了冤,他确实垂听我的声音,赐给了我一个儿子。”因此给孩子起名为但。瑞秋的婢女碧荷又怀孕,为雅各生了第二个儿子。瑞秋就说:“我与姐姐大大地相争,并且得胜了。”于是给孩子起名为拿弗他利。莉亚见自己停止了生育,就把自己的婢女悉帕带来给雅各作妾。莉亚的婢女悉帕也为雅各生了一个儿子。莉亚就说:“幸运来临!”于是给孩子起名为迦得。后来莉亚的婢女悉帕又为雅各生了第二个儿子。莉亚说:“我真有福啊!众女子都会称我有福。”于是给孩子起名为亚设。在收割小麦的日子里,鲁本出去,在田野中找到一些风茄,就把它们带回来给他母亲莉亚。瑞秋对莉亚说:“请把你儿子的风茄给我一些。”莉亚对她说:“难道你夺取了我丈夫还不够,又要夺取我儿子的风茄吗?”瑞秋说:“那好,为了换取你儿子的风茄,今夜他可以与你同睡。”到了傍晚,雅各从田野回来的时候,莉亚就出来迎接他,说:“你要与我同房,因为我用我儿子的风茄着着实实雇下了你。”那一夜,雅各就与她同睡。神听允了莉亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。莉亚说:“神给了我赏报,因为我把自己的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名为以萨迦。莉亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。莉亚说:“神赐给了我美好的礼物,这次我丈夫必重视我,因为我为他生了六个儿子。”于是给孩子起名为西布伦。后来莉亚生了一个女儿,给她起名为狄娜。神也记念瑞秋,听允了她,使她能生育。瑞秋怀孕,生了一个儿子,就说:“神除去了我的羞辱。”于是给孩子起名为约瑟,说:“愿耶和华再给我增添一个儿子。”
  • 创世记 29:31-35
    耶和华见莉亚被嫌弃,就使她能生育;瑞秋却不能生育。莉亚怀孕,生了一个儿子,给他起名为鲁本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情;现在我的丈夫一定会爱我。”她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我被嫌弃,所以又赐给我这个儿子。”于是给孩子起名为西缅。她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫必与我结合,因为我为他生了三个儿子。”因此给这孩子起名为利未。她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我要称谢耶和华。”因此给孩子起名为犹大。然后她停止了生育。
  • 民数记 1:20-46
  • 创世记 35:18
    她的灵魂快要出窍,她快死的时候,给儿子起名为本俄尼,他父亲却称他为本雅明。
  • 创世记 46:8-27
    来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙——他们的名字如下:雅各的长子鲁本,鲁本的儿子哈诺、法路、希斯伦、迦米;西缅的儿子耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐哈尔,以及扫罗——迦南女子的儿子;利未的儿子革顺、哥辖、米拉利;犹大的儿子珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉赫,其中珥和俄南在迦南地死了,而法勒斯的儿子是希斯伦、哈母勒;以萨迦的儿子陀拉、普瓦、约伯、伸仑;西布伦的儿子西烈、以伦、雅利——以上是莉亚在巴旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——迦得的儿子洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利;亚设的儿子音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹妹西拉,其中比利亚的儿子是希伯、玛结——以上是悉帕的子孙,悉帕是拉班给他女儿莉亚的婢女,悉帕为雅各生了这些人,共有十六人——雅各的妻子瑞秋的儿子约瑟和本雅明,玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;本雅明的儿子比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户苹、亚勒——以上是瑞秋为雅各所生的儿孙,共有十四人——但的儿子户伸;拿弗他利的儿子雅薛、沽尼、耶色、示冷——以上是碧荷的儿孙,碧荷是拉班给他女儿瑞秋的婢女,碧荷为雅各生了这些人,共有七人。所有属雅各的直系子孙,不包括他的儿媳们,来到埃及的共有六十六人;另有约瑟在埃及所生的两个儿子,雅各家先后来到埃及的总共有七十人。