-
和合本2010(神版-简体)
至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
-
新标点和合本
我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
-
当代译本
我要把赐给亚伯拉罕和以撒的土地赐给你和你的后代。”
-
圣经新译本
我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你,我也要把这地赐给你的后裔。”
-
中文标准译本
我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我也要把这地赐给你的后裔。”
-
新標點和合本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
-
和合本2010(神版-繁體)
至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
-
當代譯本
我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
-
聖經新譯本
我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你,我也要把這地賜給你的後裔。”
-
呂振中譯本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,這地我必賜給你、和你以後的苗裔。』
-
中文標準譯本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我也要把這地賜給你的後裔。」
-
文理和合譯本
我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、
-
文理委辦譯本
我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、延及苗裔。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所賜亞伯拉罕及以撒之地、我將賜爾及爾後裔、
-
New International Version
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
-
New International Reader's Version
I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you.”
-
English Standard Version
The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you.”
-
New Living Translation
And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
-
Christian Standard Bible
I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.”
-
New American Standard Bible
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, And I will give the land to your descendants after you.”
-
New King James Version
The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.”
-
American Standard Version
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
-
Holman Christian Standard Bible
I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.
-
King James Version
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
-
New English Translation
The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
-
World English Bible
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”