<< Genesis 35:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.”
  • 新标点和合本
    我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
  • 当代译本
    我要把赐给亚伯拉罕和以撒的土地赐给你和你的后代。”
  • 圣经新译本
    我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你,我也要把这地赐给你的后裔。”
  • 中文标准译本
    我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我也要把这地赐给你的后裔。”
  • 新標點和合本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
  • 聖經新譯本
    我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你,我也要把這地賜給你的後裔。”
  • 呂振中譯本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,這地我必賜給你、和你以後的苗裔。』
  • 中文標準譯本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我也要把這地賜給你的後裔。」
  • 文理和合譯本
    我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、
  • 文理委辦譯本
    我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、延及苗裔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所賜亞伯拉罕及以撒之地、我將賜爾及爾後裔、
  • New International Version
    The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
  • New International Reader's Version
    I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you.”
  • English Standard Version
    The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you.”
  • New Living Translation
    And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • New American Standard Bible
    And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, And I will give the land to your descendants after you.”
  • New King James Version
    The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.”
  • American Standard Version
    and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.
  • King James Version
    And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • New English Translation
    The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
  • World English Bible
    The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

交叉引用

  • Genesis 28:13
    The LORD was standing there beside him, saying,“ I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land on which you are lying.
  • Genesis 12:7
    The LORD appeared to Abram and said,“ To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.
  • Genesis 26:3-4
    stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.I will make your offspring as numerous as the stars of the sky, I will give your offspring all these lands, and all the nations of the earth will be blessed by your offspring,
  • Genesis 48:4
    He said to me,‘ I will make you fruitful and numerous; I will make many nations come from you, and I will give this land as a permanent possession to your future descendants.’
  • Genesis 13:14-17
    After Lot had separated from him, the LORD said to Abram,“ Look from the place where you are. Look north and south, east and west,for I will give you and your offspring forever all the land that you see.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.Get up and walk around the land, through its length and width, for I will give it to you.”
  • Genesis 15:18
    On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:
  • Exodus 3:8
    and I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Genesis 28:3-4
    May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • Joshua 6:1-21
    Now Jericho was strongly fortified because of the Israelites— no one leaving or entering.The LORD said to Joshua,“ Look, I have handed Jericho, its king, and its best soldiers over to you.March around the city with all the men of war, circling the city one time. Do this for six days.Have seven priests carry seven ram’s-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the ram’s horns.When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the troops give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the troops will advance, each man straight ahead.”So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them,“ Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven ram’s horns in front of the ark of the LORD.”He said to the troops,“ Move forward, march around the city, and have the armed men go ahead of the ark of the LORD.”After Joshua had spoken to the troops, seven priests carrying seven ram’s horns before the LORD moved forward and blew the ram’s horns; the ark of the LORD’s covenant followed them.While the ram’s horns were blowing, the armed men went in front of the priests who blew the ram’s horns, and the rear guard went behind the ark.But Joshua had commanded the troops,“ Do not shout or let your voice be heard. Don’t let one word come out of your mouth until the time I say,‘ Shout!’ Then you are to shout.”So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the LORD,and the seven priests carrying seven ram’s horns marched in front of the ark of the LORD. While the ram’s horns were blowing, the armed men went in front of them, and the rear guard went behind the ark of the LORD.On the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.Early on the seventh day, they started at dawn and marched around the city seven times in the same way. That was the only day they marched around the city seven times.After the seventh time, the priests blew the ram’s horns, and Joshua said to the troops,“ Shout! For the LORD has given you the city.But the city and everything in it are set apart to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and everyone with her in the house will live, because she hid the messengers we sent.But keep yourselves from the things set apart, or you will be set apart for destruction. If you take any of those things, you will set apart the camp of Israel for destruction and make trouble for it.For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the LORD and must go into the LORD’s treasury.”So the troops shouted, and the ram’s horns sounded. When they heard the blast of the ram’s horn, the troops gave a great shout, and the wall collapsed. The troops advanced into the city, each man straight ahead, and they captured the city.They completely destroyed everything in the city with the sword— every man and woman, both young and old, and every ox, sheep, and donkey.
  • Nehemiah 13:1-31
    At that time the book of Moses was read publicly to the people. The command was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.When they heard the law, they separated all those of mixed descent from Israel.Now before this, the priest Eliashib had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiahand had prepared a large room for him where they had previously stored the grain offerings, the frankincense, the articles, and the tenths of grain, new wine, and fresh oil prescribed for the Levites, singers, and gatekeepers, along with the contributions for the priests.While all this was happening, I was not in Jerusalem, because I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign. It was only later that I asked the king for a leave of absenceso I could return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of God’s house.I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.I ordered that the rooms be purified, and I had the articles of the house of God restored there, along with the grain offering and frankincense.I also found out that because the portions for the Levites had not been given, each of the Levites and the singers performing the service had gone back to his own field.Therefore, I rebuked the officials, asking,“ Why has the house of God been neglected?” I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.I appointed as treasurers over the storehouses the priest Shelemiah, the scribe Zadok, and Pedaiah of the Levites, with Hanan son of Zaccur, son of Mattaniah to assist them, because they were considered trustworthy. They were responsible for the distribution to their colleagues.Remember me for this, my God, and don’t erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services.At that time I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath. They were also bringing in stores of grain and loading them on donkeys, along with wine, grapes, and figs. All kinds of goods were being brought to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them against selling food on that day.The Tyrians living there were importing fish and all kinds of merchandise and selling them on the Sabbath to the people of Judah in Jerusalem.I rebuked the nobles of Judah and said to them,“ What is this evil you are doing— profaning the Sabbath day?Didn’t your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster on us and on this city? And now you are rekindling his anger against Israel by profaning the Sabbath!”When shadows began to fall on the city gates of Jerusalem just before the Sabbath, I gave orders that the city gates be closed and not opened until after the Sabbath. I posted some of my men at the gates, so that no goods could enter during the Sabbath day.Once or twice the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem,but I warned them,“ Why are you camping in front of the wall? If you do it again, I’ll use force against you.” After that they did not come again on the Sabbath.Then I instructed the Levites to purify themselves and guard the city gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and look on me with compassion according to the abundance of your faithful love.In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said,“ You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves!Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”Even one of the sons of Jehoiada, son of the high priest Eliashib, had become a son-in-law to Sanballat the Horonite. So I drove him away from me.Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.