<< Genesis 34:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
  • 新标点和合本
    雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 当代译本
    雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。
  • 圣经新译本
    雅各的儿子因为他们的妹妹被人奸污了,就来到被杀的人那里,抢掠那城,
  • 中文标准译本
    雅各的儿子们因那城的人玷污了他们的妹妹,就来到被杀的人那里,掠夺那城,
  • 新標點和合本
    雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 當代譯本
    雅各的兒子又到城裡擄掠,因為他們的妹妹在那裡被人玷污。
  • 聖經新譯本
    雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,
  • 呂振中譯本
    雅各的兒子們因為人把他們的妹妹玷污了,就來到被刺死的人那裏,掠劫那城;
  • 中文標準譯本
    雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,
  • 文理和合譯本
    雅各眾子因妹受辱、剝其尸、刦其邑、
  • 文理委辦譯本
    雅各眾子、因妹受辱、剝其眾尸、刧其邑物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中人見殺之後、雅各他子、緣妹受辱故、入邑而掠其物、
  • New International Version
    The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
  • New International Reader's Version
    Jacob’s other sons found the dead bodies. They robbed the city where their sister had been raped.
  • English Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Christian Standard Bible
    Jacob’s sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • New American Standard Bible
    Jacob’s sons came upon those killed and looted the city, because they had defiled their sister.
  • New King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.
  • American Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob’s other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
  • New English Translation
    Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.
  • World English Bible
    Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.

交叉引用

  • Genesis 34:31
    “ But why should we let him treat our sister like a prostitute?” they retorted angrily.
  • Esther 9:10
    the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not take any plunder.
  • 1 Timothy 6 10
    For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Joshua 7:21
    Among the plunder I saw a beautiful robe from Babylon, 200 silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest.”
  • Esther 9:16
    Meanwhile, the other Jews throughout the king’s provinces had gathered together to defend their lives. They gained relief from all their enemies, killing 75,000 of those who hated them. But they did not take any plunder.
  • Exodus 2:14
    The man replied,“ Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?” Then Moses was afraid, thinking,“ Everyone knows what I did.”
  • Joshua 7:13
    “ Get up! Command the people to purify themselves in preparation for tomorrow. For this is what the Lord, the God of Israel, says: Hidden among you, O Israel, are things set apart for the Lord. You will never defeat your enemies until you remove these things from among you.
  • Joshua 7:1
    But Israel violated the instructions about the things set apart for the Lord. A man named Achan had stolen some of these dedicated things, so the Lord was very angry with the Israelites. Achan was the son of Carmi, a descendant of Zimri son of Zerah, of the tribe of Judah.
  • Genesis 34:2
    But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.