<< 創世記 34:27 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,
  • 新标点和合本
    雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 当代译本
    雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。
  • 圣经新译本
    雅各的儿子因为他们的妹妹被人奸污了,就来到被杀的人那里,抢掠那城,
  • 中文标准译本
    雅各的儿子们因那城的人玷污了他们的妹妹,就来到被杀的人那里,掠夺那城,
  • 新標點和合本
    雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 當代譯本
    雅各的兒子又到城裡擄掠,因為他們的妹妹在那裡被人玷污。
  • 呂振中譯本
    雅各的兒子們因為人把他們的妹妹玷污了,就來到被刺死的人那裏,掠劫那城;
  • 中文標準譯本
    雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,
  • 文理和合譯本
    雅各眾子因妹受辱、剝其尸、刦其邑、
  • 文理委辦譯本
    雅各眾子、因妹受辱、剝其眾尸、刧其邑物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中人見殺之後、雅各他子、緣妹受辱故、入邑而掠其物、
  • New International Version
    The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
  • New International Reader's Version
    Jacob’s other sons found the dead bodies. They robbed the city where their sister had been raped.
  • English Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
  • Christian Standard Bible
    Jacob’s sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • New American Standard Bible
    Jacob’s sons came upon those killed and looted the city, because they had defiled their sister.
  • New King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.
  • American Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob’s other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
  • New English Translation
    Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.
  • World English Bible
    Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.

交叉引用

  • 創世記 34:31
    他們回答說:“他怎可以待我們的妹妹好像妓女一樣呢?”
  • 以斯帖記 9:10
    這十個人就是哈米大他的孫子、哈曼的兒子,猶大人的敵人;至於財物,猶大人卻沒有下手掠奪。
  • 提摩太前書 6:10
    因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 約書亞記 7:21
    我在戰利品中,看見了一件美麗的示拿衣服、二千二百八十克銀子,和一條重五百七十克的金條;我因貪愛這些物件,就把它們拿去了;現在埋藏在我帳棚的地裡,銀子在底下。”
  • 以斯帖記 9:16
    在王各省其餘的猶大人,也都聚集起來,保護自己的性命,向他們的仇敵報復,殺了恨他們的人共七萬五千;至於財物,他們卻沒有下手掠奪。
  • 出埃及記 2:14
    那人回答:“誰立了你作我們的領袖和審判官呢?難道你想殺我,好像殺那個埃及人一樣嗎?”摩西就懼怕起來,心裡想:“這事必定給人知道了!”
  • 約書亞記 7:13
    你起來,要人民自潔,對他們說:‘你們要自潔,預備明天;因為耶和華以色列的神這樣說:以色列啊!你們中間有那當毀滅的物;除非你們把那當毀滅的物從你們中間除去,你們在仇敵的面前就不能站立得住。
  • 約書亞記 7:1
    以色列人在那當毀滅的物上犯了不忠實的罪;因為猶大支派中,謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干,取了當毀滅的物,耶和華就向以色列人發怒。
  • 創世記 34:2
    當地的首長,希未人哈抹的兒子示劍,看見她,就拉住她,把她強姦,污辱了她。