<< 創世記 34:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    雅各的兒子又到城裡擄掠,因為他們的妹妹在那裡被人玷污。
  • 新标点和合本
    雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
  • 当代译本
    雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。
  • 圣经新译本
    雅各的儿子因为他们的妹妹被人奸污了,就来到被杀的人那里,抢掠那城,
  • 中文标准译本
    雅各的儿子们因那城的人玷污了他们的妹妹,就来到被杀的人那里,掠夺那城,
  • 新標點和合本
    雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 和合本2010(神版)
    雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
  • 聖經新譯本
    雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,
  • 呂振中譯本
    雅各的兒子們因為人把他們的妹妹玷污了,就來到被刺死的人那裏,掠劫那城;
  • 中文標準譯本
    雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,
  • 文理和合譯本
    雅各眾子因妹受辱、剝其尸、刦其邑、
  • 文理委辦譯本
    雅各眾子、因妹受辱、剝其眾尸、刧其邑物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中人見殺之後、雅各他子、緣妹受辱故、入邑而掠其物、
  • New International Version
    The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
  • New International Reader's Version
    Jacob’s other sons found the dead bodies. They robbed the city where their sister had been raped.
  • English Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
  • Christian Standard Bible
    Jacob’s sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • New American Standard Bible
    Jacob’s sons came upon those killed and looted the city, because they had defiled their sister.
  • New King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.
  • American Standard Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob’s other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
  • King James Version
    The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
  • New English Translation
    Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.
  • World English Bible
    Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.

交叉引用

  • 創世記 34:31
    他們說:「他怎麼能把我們的妹妹當妓女對待?」
  • 以斯帖記 9:10
    這十人是猶太人的仇敵哈曼的兒子、哈米大他的孫子。但猶太人沒有動他們的財物。
  • 提摩太前書 6:10
    貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。
  • 約書亞記 7:21
    在奪得的財物中,我看上了一件漂亮的示拿外衣、兩千二百克銀子和五百五十克金子,我一時貪心便拿去了,藏在我帳篷的地底下,銀子就放在衣服下面。」
  • 以斯帖記 9:16
    王其他各省的猶太人也都聚集起來自衛,得以脫離仇敵。他們殺了七萬五千個仇敵,但沒有動他們的財物。
  • 出埃及記 2:14
    那人說:「你以為你是誰啊?誰立你做我們的首領和審判官?難道你要殺我,像殺那個埃及人一樣嗎?」摩西聽了,害怕起來,心想:「我做的事一定被人知道了。」
  • 約書亞記 7:13
    起來吧!去吩咐民眾潔淨自己,讓他們為明天潔淨自己,因為以色列的上帝耶和華這樣說,『以色列啊!你們中間有本該毀滅的東西,你們不除掉這些東西就無法抵擋敵人。
  • 約書亞記 7:1
    以色列人在當毀滅之物的事上犯了罪。因為猶大支派中謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干拿了一些本該毀滅的東西,耶和華便向以色列人發怒。
  • 創世記 34:2
    當地首領希未人哈抹的兒子示劍看到她,就抓住她,強行玷污了她。