<< 创世记 34:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的群畜、货财,和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的牲畜、财物和一切的牲口岂不都归给我们吗?只要答应他们,他们就与我们同住。”
  • 和合本2010(神版)
    他们的牲畜、财物和一切的牲口岂不都归给我们吗?只要答应他们,他们就与我们同住。”
  • 当代译本
    到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。”
  • 圣经新译本
    这样他们的牲畜、财产和所有的牲口,不都要归我们所有吗?只要我们应允他们的条件,他们就与我们同住了。”
  • 中文标准译本
    这样,他们的牲畜、财产和各样动物,难道不就都成为我们的吗?只要我们答应他们,他们就与我们一起居住。”
  • 新標點和合本
    他們的羣畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的牲畜、財物和一切的牲口豈不都歸給我們嗎?只要答應他們,他們就與我們同住。」
  • 和合本2010(神版)
    他們的牲畜、財物和一切的牲口豈不都歸給我們嗎?只要答應他們,他們就與我們同住。」
  • 當代譯本
    到時候,他們的財產和牛羊等所有牲畜不全歸我們了嗎?我們同意他們吧,這樣他們就會在我們這裡定居。」
  • 聖經新譯本
    這樣他們的牲畜、財產和所有的牲口,不都要歸我們所有嗎?只要我們應允他們的條件,他們就與我們同住了。”
  • 呂振中譯本
    他們的牲畜財產和一切牲口不是都要歸於我們麼?只要我們應允他們,他們就和我們同住了。』
  • 中文標準譯本
    這樣,他們的牲畜、財產和各樣動物,難道不就都成為我們的嗎?只要我們答應他們,他們就與我們一起居住。」
  • 文理和合譯本
    如是、則其牛羊、牲畜貨財、豈不皆為我有、莫若許之、使偕我居、
  • 文理委辦譯本
    我若許之、使與我同居、則其牛羊貨財、皆歸我矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫若允之、使彼與我同居、
  • New International Version
    Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.”
  • New International Reader's Version
    Won’t their livestock and their property belong to us? Won’t all their animals become ours? So let’s say yes to them. Then they’ll live among us.”
  • English Standard Version
    Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us.”
  • New Living Translation
    But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let’s agree to their terms and let them settle here among us.”
  • Christian Standard Bible
    Won’t their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let’s agree with them, and they will live with us.”
  • New American Standard Bible
    Will their livestock and their property and all their animals not be ours? Let’s just consent to them, and they will live with us.”
  • New King James Version
    Will not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.”
  • American Standard Version
    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Won’t their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let us agree with them, and they will live with us.”
  • King James Version
    [ Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs[ be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • New English Translation
    If we do so, won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”
  • World English Bible
    Won’t their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let’s give our consent to them, and they will dwell with us.”

交叉引用

  • 箴言 1:12-13
    我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;
  • 约翰福音 6:26-27
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 使徒行传 19:24-26
    有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使这样手艺人生意发达。他聚集他们和同行的工人,说:“众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所做的,不是神。’这是你们所看见所听见的。
  • 箴言 23:4-5
    不要劳碌求富,休仗自己的聪明。你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
  • 提摩太前书 6:6-10
    然而,敬虔加上知足的心便是大利了;因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。只要有衣有食,就当知足。但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 箴言 28:20
    诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
  • 约翰福音 2:16
    又对卖鸽子的说:“把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。”