<< Genesis 34:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • 新标点和合本
    那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 当代译本
    示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 圣经新译本
    那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。
  • 中文标准译本
    那年轻人毫不迟延地去做这事,因为他很喜欢雅各的女儿。他在他父亲的家中最受人尊重。
  • 新標點和合本
    那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 當代譯本
    示劍毫不遲延地照辦,因為他熱戀底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 聖經新譯本
    那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。
  • 呂振中譯本
    那少年人作這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中又是人最器重的。
  • 中文標準譯本
    那年輕人毫不遲延地去做這事,因為他很喜歡雅各的女兒。他在他父親的家中最受人尊重。
  • 文理和合譯本
    少者示劍、為宗族所推尊、緣愛雅各女故、從言弗緩、
  • 文理委辦譯本
    示劍為宗黨所推尊、因愛雅各女、故從言勿緩。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    少者示劍、因愛雅各女、故急行其事不緩、示劍在父家最為尊貴、
  • New International Version
    The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • New International Reader's Version
    The young man was the most honored of all his father’s family. He didn’t lose any time in doing what Dinah’s father and brothers had said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • English Standard Version
    And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his father’s house.
  • Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s family.
  • New American Standard Bible
    The young man did not delay to do this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
  • New King James Version
    So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.
  • American Standard Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was honored above all the house of his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s house.
  • King James Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he[ was] more honourable than all the house of his father.
  • New English Translation
    The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly.( Now he was more important than anyone in his father’s household.)
  • World English Bible
    The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.

交叉引用

  • 1 Chronicles 4 9
    There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez because his birth had been so painful.
  • Isaiah 62:4
    Never again will you be called“ The Forsaken City” or“ The Desolate Land.” Your new name will be“ The City of God’s Delight” and“ The Bride of God,” for the Lord delights in you and will claim you as his bride.
  • Genesis 41:20
    These thin, scrawny cows ate the seven fat cows.
  • 1 Samuel 22 14
    “ But sir,” Ahimelech replied,“ is anyone among all your servants as faithful as David, your son in law? Why, he is the captain of your bodyguard and a highly honored member of your household!
  • Song of Solomon 8 6
    Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm. For love is as strong as death, its jealousy as enduring as the grave. Love flashes like fire, the brightest kind of flame.
  • Isaiah 3:3-5
    army officers and high officials, advisers, skilled sorcerers, and astrologers.I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. Young people will insult their elders, and vulgar people will sneer at the honorable.
  • Isaiah 5:13
    So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
  • Isaiah 23:8-9
    Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Acts 13:50
    Then the Jews stirred up the influential religious women and the leaders of the city, and they incited a mob against Paul and Barnabas and ran them out of town.
  • Acts 17:12
    As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.
  • Numbers 22:15
    Then Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished officials than those he had sent the first time.
  • 2 Kings 5 1
    The king of Aram had great admiration for Naaman, the commander of his army, because through him the Lord had given Aram great victories. But though Naaman was a mighty warrior, he suffered from leprosy.
  • Genesis 29:20
    So Jacob worked seven years to pay for Rachel. But his love for her was so strong that it seemed to him but a few days.