<< 創世記 34:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 新标点和合本
    那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 当代译本
    示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 圣经新译本
    那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。
  • 中文标准译本
    那年轻人毫不迟延地去做这事,因为他很喜欢雅各的女儿。他在他父亲的家中最受人尊重。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 當代譯本
    示劍毫不遲延地照辦,因為他熱戀底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 聖經新譯本
    那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。
  • 呂振中譯本
    那少年人作這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中又是人最器重的。
  • 中文標準譯本
    那年輕人毫不遲延地去做這事,因為他很喜歡雅各的女兒。他在他父親的家中最受人尊重。
  • 文理和合譯本
    少者示劍、為宗族所推尊、緣愛雅各女故、從言弗緩、
  • 文理委辦譯本
    示劍為宗黨所推尊、因愛雅各女、故從言勿緩。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    少者示劍、因愛雅各女、故急行其事不緩、示劍在父家最為尊貴、
  • New International Version
    The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • New International Reader's Version
    The young man was the most honored of all his father’s family. He didn’t lose any time in doing what Dinah’s father and brothers had said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • English Standard Version
    And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his father’s house.
  • New Living Translation
    Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s family.
  • New American Standard Bible
    The young man did not delay to do this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
  • New King James Version
    So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.
  • American Standard Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was honored above all the house of his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s house.
  • King James Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he[ was] more honourable than all the house of his father.
  • New English Translation
    The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly.( Now he was more important than anyone in his father’s household.)
  • World English Bible
    The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.

交叉引用

  • 歷代志上 4:9
    雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。
  • 以賽亞書 62:4
    你必不再稱為「撇棄的」;你的地也不再稱為「荒涼的」。你卻要稱為「我所喜悅的」;你的地也必稱為「有夫之婦」。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。
  • 創世記 41:20
    這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,
  • 撒母耳記上 22:14
    亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。
  • 雅歌 8:6
    求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍;所發的電光是火焰的電光,是耶和華的烈焰。
  • 以賽亞書 3:3-5
    五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。
  • 以賽亞書 5:13
    所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,羣眾極其乾渴。
  • 以賽亞書 23:8-9
    泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 使徒行傳 13:50
    但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。
  • 使徒行傳 17:12
    所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。
  • 民數記 22:15
    巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。
  • 列王紀下 5:1
    亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前為尊為大,因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝;他又是大能的勇士,只是長了大痲瘋。
  • 創世記 29:20
    雅各就為拉結服事了七年;他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。