<< 创世记 34:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 当代译本
    示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 圣经新译本
    那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。
  • 中文标准译本
    那年轻人毫不迟延地去做这事,因为他很喜欢雅各的女儿。他在他父亲的家中最受人尊重。
  • 新標點和合本
    那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版)
    那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 當代譯本
    示劍毫不遲延地照辦,因為他熱戀底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 聖經新譯本
    那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。
  • 呂振中譯本
    那少年人作這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中又是人最器重的。
  • 中文標準譯本
    那年輕人毫不遲延地去做這事,因為他很喜歡雅各的女兒。他在他父親的家中最受人尊重。
  • 文理和合譯本
    少者示劍、為宗族所推尊、緣愛雅各女故、從言弗緩、
  • 文理委辦譯本
    示劍為宗黨所推尊、因愛雅各女、故從言勿緩。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    少者示劍、因愛雅各女、故急行其事不緩、示劍在父家最為尊貴、
  • New International Version
    The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • New International Reader's Version
    The young man was the most honored of all his father’s family. He didn’t lose any time in doing what Dinah’s father and brothers had said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • English Standard Version
    And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his father’s house.
  • New Living Translation
    Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s family.
  • New American Standard Bible
    The young man did not delay to do this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
  • New King James Version
    So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.
  • American Standard Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was honored above all the house of his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s house.
  • King James Version
    And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he[ was] more honourable than all the house of his father.
  • New English Translation
    The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly.( Now he was more important than anyone in his father’s household.)
  • World English Bible
    The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.

交叉引用

  • 历代志上 4:9
    雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
  • 以赛亚书 62:4
    你必不再称为“撇弃的”;你的地也不再称为“荒凉的”。你却要称为“我所喜悦的”;你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
  • 创世记 41:20
    这又干瘦又丑陋的母牛吃尽了那以先的七只肥母牛,
  • 撒母耳记上 22:14
    亚希米勒回答王说:“王的臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
  • 雅歌 8:6
    求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
  • 以赛亚书 3:3-5
    五十夫长和尊贵人,谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。百姓要彼此欺压;各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人;卑贱人必侮慢尊贵人。
  • 以赛亚书 5:13
    所以,我的百姓因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
  • 以赛亚书 23:8-9
    推罗本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?是万军之耶和华所定的!为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 使徒行传 13:50
    但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
  • 使徒行传 17:12
    所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
  • 民数记 22:15
    巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。
  • 列王纪下 5:1
    亚兰王的元帅乃缦在他主人面前为尊为大,因耶和华曾藉他使亚兰人得胜;他又是大能的勇士,只是长了大麻风。
  • 创世记 29:20
    雅各就为拉结服侍了七年;他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。