<< 创世记 34:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟有一件才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有一个条件,我们才答应你们,就是你们所有的男丁都要受割礼,和我们一样,
  • 和合本2010(神版)
    惟有一个条件,我们才答应你们,就是你们所有的男丁都要受割礼,和我们一样,
  • 当代译本
    除非你们所有的男子都跟我们一样受割礼,
  • 圣经新译本
    只有一个条件,我们才可以答允你们,就是你们当中所有的男子都受割礼,像我们一样。
  • 中文标准译本
    只有在一个条件下,我们才答应你们,就是你们当中所有的男子都要像我们一样受割礼。
  • 新標點和合本
    惟有一件才可以應允:若你們所有的男丁都受割禮,和我們一樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有一個條件,我們才答應你們,就是你們所有的男丁都要受割禮,和我們一樣,
  • 和合本2010(神版)
    惟有一個條件,我們才答應你們,就是你們所有的男丁都要受割禮,和我們一樣,
  • 當代譯本
    除非你們所有的男子都跟我們一樣受割禮,
  • 聖經新譯本
    只有一個條件,我們才可以答允你們,就是你們當中所有的男子都受割禮,像我們一樣。
  • 呂振中譯本
    只有根據以下這條件:假使你們所有的男丁都受割禮像我們一樣,我們就應允你們。
  • 中文標準譯本
    只有在一個條件下,我們才答應你們,就是你們當中所有的男子都要像我們一樣受割禮。
  • 文理和合譯本
    惟爾男子、咸效我受割、方可從爾言、
  • 文理委辦譯本
    若爾曹效我、咸受割禮、則可從爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹眾男子、若效我受割禮、我儕始從爾言、
  • New International Version
    We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
  • New International Reader's Version
    We’ll agree, but only on one condition. You will have to become like us. You will have to circumcise all your males.
  • English Standard Version
    Only on this condition will we agree with you— that you will become as we are by every male among you being circumcised.
  • New Living Translation
    But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,
  • Christian Standard Bible
    We will agree with you only on this condition: if all your males are circumcised as we are.
  • New American Standard Bible
    Only on this condition will we consent to you: if you will become like us, in that every male of you will be circumcised,
  • New King James Version
    But on this condition we will consent to you: If you will become as we are, if every male of you is circumcised,
  • American Standard Version
    Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
  • Holman Christian Standard Bible
    We will agree with you only on this condition: if all your males are circumcised as we are.
  • King James Version
    But in this will we consent unto you: If ye will be as we[ be], that every male of you be circumcised;
  • New English Translation
    We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.
  • World English Bible
    Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised,

交叉引用

  • 加拉太书 4:12
    弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。