<< ปฐมกาล 34:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
  • 当代译本
    雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说:
  • 圣经新译本
    雅各的众子,因为示剑奸污了他们的妹妹底拿,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
  • 中文标准译本
    雅各的儿子们因示剑玷污了他们的妹妹狄娜,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
  • 新標點和合本
    雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 當代譯本
    雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底娜,就假意對示劍和他的父親哈抹說:
  • 聖經新譯本
    雅各的眾子,因為示劍姦污了他們的妹妹底拿,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 呂振中譯本
    雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 中文標準譯本
    雅各的兒子們因示劍玷汙了他們的妹妹狄娜,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
  • 文理和合譯本
    雅各眾子以妹底拿被玷、詭詞對哈抹示劍曰、
  • 文理委辦譯本
    雅各眾子因妹已被辱、詭詞對哈抹示劍、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各諸子、因示劍玷辱其妹底拿、遂以詭詞對示劍與其父哈末曰、
  • New International Version
    Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
  • New International Reader's Version
    Their sister Dinah had been raped. So Jacob’s sons lied to Shechem and his father Hamor.
  • English Standard Version
    The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
  • New Living Translation
    But since Shechem had defiled their sister, Dinah, Jacob’s sons responded deceitfully to Shechem and his father, Hamor.
  • Christian Standard Bible
    But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah.
  • New American Standard Bible
    But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor with deceit, because he had defiled their sister Dinah.
  • New King James Version
    But the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, and spoke deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
  • American Standard Version
    And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah.
  • King James Version
    And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
  • New English Translation
    Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem had violated their sister Dinah.
  • World English Bible
    The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,

交叉引用

  • ปฐมกาล 25:27-34
    The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.He said to Jacob,“ Quick, let me have some of that red stew! I’m famished!”( That is why he was also called Edom.)Jacob replied,“ First sell me your birthright.”“ Look, I am about to die,” Esau said.“ What good is the birthright to me?”But Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright. (niv)
  • อิสยาห์ 59:13
    rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived. (niv)
  • โรม 12:19
    Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written:“ It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord. (niv)
  • โยบ 13:7
    Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him? (niv)
  • มัทธิว 28:13
    telling them,“ You are to say,‘ His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’ (niv)
  • สดุดี 12:2
    Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts. (niv)
  • สุภาษิต 12:18-20
    The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy. (niv)
  • สุภาษิต 26:24-26
    Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly. (niv)
  • มีคาห์ 7:2
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets. (niv)
  • สุภาษิต 24:28-29
    Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?Do not say,“ I’ll do to them as they have done to me; I’ll pay them back for what they did.” (niv)
  • สุภาษิต 12:13
    Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble. (niv)
  • 2ซามูเอล 13:23-29
    Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there.Absalom went to the king and said,“ Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”“ No, my son,” the king replied.“ All of us should not go; we would only be a burden to you.” Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.Then Absalom said,“ If not, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him,“ Why should he go with you?”But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king’s sons.Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled. (niv)
  • โยบ 13:4
    You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you! (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 15:3
    Samson said to them,“ This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.” (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:15
    Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else. (niv)