<< 创世记 34:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 当代译本
    只要你们答应把女儿嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”
  • 圣经新译本
    任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。”
  • 中文标准译本
    你们尽管向我多多索要聘金和礼物,我都会照着你们所说的给,只求你们把这少女给我为妻。”
  • 新標點和合本
    任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們;只要把女子給我為妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 當代譯本
    只要你們答應把女兒嫁給我,無論你們要多少聘金和禮物,我必如數奉上。」
  • 聖經新譯本
    任由你們向我要多重的聘金和多大的禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們把這少女給我為妻就是了。”
  • 呂振中譯本
    任憑你們向我要多重的聘金和禮物,我還是要照你們所說的給你們;無論如何,只要把少女給我為妻就是了。
  • 中文標準譯本
    你們儘管向我多多索要聘金和禮物,我都會照著你們所說的給,只求你們把這少女給我為妻。」
  • 文理和合譯本
    聘禮之索、惟命是從、第以女予我為室、
  • 文理委辦譯本
    爾欲厚其聘、豐其禮、惟命是從。第以女予我為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾欲厚其聘禮、我必如爾言給之、惟以此女給我為妻
  • New International Version
    Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
  • New International Reader's Version
    Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
  • English Standard Version
    Ask me for as great a bride-price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.”
  • New Living Translation
    No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it— just give me the girl as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • New American Standard Bible
    Demand of me ever so much bridal payment and gift, and I will give whatever you tell me; but give me the girl in marriage.”
  • New King James Version
    Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife.”
  • American Standard Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • King James Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • New English Translation
    You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”
  • World English Bible
    Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”

交叉引用

  • 出埃及记 22:16-17
    “人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼,娶她为妻。若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。
  • 撒母耳记上 18:25-27
    扫罗说:“你们要对大卫这样说:‘王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。’”扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
  • 申命记 22:28-29
    “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲;因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
  • 创世记 31:41
    我这二十年在你家里,为你的两个女儿服侍你十四年,为你的羊群服侍你六年,你又十次改了我的工价。
  • 何西阿书 3:2
    我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • 马太福音 14:17
    门徒说:“我们这里只有五个饼,两条鱼。”
  • 创世记 29:18
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 撒母耳记下 3:14
    大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说:“你要将我的妻米甲归还我;她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。”
  • 创世记 24:53
    当下仆人拿出金器、银器,和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。