<< 創世記 34:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    只要你們答應把女兒嫁給我,無論你們要多少聘金和禮物,我必如數奉上。」
  • 新标点和合本
    任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻。”
  • 和合本2010(上帝版)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 和合本2010(神版)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 当代译本
    只要你们答应把女儿嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”
  • 圣经新译本
    任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。”
  • 中文标准译本
    你们尽管向我多多索要聘金和礼物,我都会照着你们所说的给,只求你们把这少女给我为妻。”
  • 新標點和合本
    任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們;只要把女子給我為妻。」
  • 和合本2010(上帝版)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 和合本2010(神版)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 聖經新譯本
    任由你們向我要多重的聘金和多大的禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們把這少女給我為妻就是了。”
  • 呂振中譯本
    任憑你們向我要多重的聘金和禮物,我還是要照你們所說的給你們;無論如何,只要把少女給我為妻就是了。
  • 中文標準譯本
    你們儘管向我多多索要聘金和禮物,我都會照著你們所說的給,只求你們把這少女給我為妻。」
  • 文理和合譯本
    聘禮之索、惟命是從、第以女予我為室、
  • 文理委辦譯本
    爾欲厚其聘、豐其禮、惟命是從。第以女予我為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾欲厚其聘禮、我必如爾言給之、惟以此女給我為妻
  • New International Version
    Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
  • New International Reader's Version
    Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
  • English Standard Version
    Ask me for as great a bride-price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.”
  • New Living Translation
    No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it— just give me the girl as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • New American Standard Bible
    Demand of me ever so much bridal payment and gift, and I will give whatever you tell me; but give me the girl in marriage.”
  • New King James Version
    Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife.”
  • American Standard Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • King James Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • New English Translation
    You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”
  • World English Bible
    Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”

交叉引用

  • 出埃及記 22:16-17
    「倘若有人誘姦了尚未許配的處女,他就要交出聘禮,娶她為妻;倘若女方家長反對婚事,男方要付出相當於聘禮的金錢給女方家長。
  • 撒母耳記上 18:25-27
    掃羅說:「你們去告訴大衛,就說王只需要一百個非利士人的包皮作聘禮,好向他的敵人報仇。」掃羅想讓大衛死在非利士人的手上。臣僕把這番話告訴了大衛,大衛欣然答應做王的女婿。期限到來之前,大衛和部下出去殺了二百個非利士人,把他們的包皮獻給掃羅,好做王的女婿。掃羅便把女兒米甲嫁給了大衛。
  • 申命記 22:28-29
    「如果有人強姦了未訂婚的處女,被抓住後,這人要付給女方的父親六百克銀子,並娶她為妻,終生不可休她,因為他姦污了她。
  • 創世記 31:41
    這二十年來,我為了你的兩個女兒,替你工作了十四年,又用了六年才從你那裡得到這些羊,你把我的工錢更改了十次。
  • 何西阿書 3:2
    於是,我用一百七十克銀子和一百五十公斤大麥贖回她,
  • 馬太福音 14:17
    門徒答道:「我們這裡只有五個餅和兩條魚。」
  • 創世記 29:18
    雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請你把拉結許配給我。」
  • 撒母耳記下 3:14
    於是,大衛派使者去見掃羅的兒子伊施波設說:「請把我的妻子米甲送回來,因為她是我用一百個非利士人的包皮作聘禮娶來的。」
  • 創世記 24:53
    然後拿出金銀首飾和衣裳送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和母親。