<< 创世记 34:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    只要你们答应把女儿嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”
  • 新标点和合本
    任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们;只要把女子给我为妻。”
  • 和合本2010(上帝版)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 和合本2010(神版)
    无论向我要多贵重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们将这少女嫁给我。”
  • 圣经新译本
    任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。”
  • 中文标准译本
    你们尽管向我多多索要聘金和礼物,我都会照着你们所说的给,只求你们把这少女给我为妻。”
  • 新標點和合本
    任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們;只要把女子給我為妻。」
  • 和合本2010(上帝版)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 和合本2010(神版)
    無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
  • 當代譯本
    只要你們答應把女兒嫁給我,無論你們要多少聘金和禮物,我必如數奉上。」
  • 聖經新譯本
    任由你們向我要多重的聘金和多大的禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們把這少女給我為妻就是了。”
  • 呂振中譯本
    任憑你們向我要多重的聘金和禮物,我還是要照你們所說的給你們;無論如何,只要把少女給我為妻就是了。
  • 中文標準譯本
    你們儘管向我多多索要聘金和禮物,我都會照著你們所說的給,只求你們把這少女給我為妻。」
  • 文理和合譯本
    聘禮之索、惟命是從、第以女予我為室、
  • 文理委辦譯本
    爾欲厚其聘、豐其禮、惟命是從。第以女予我為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾欲厚其聘禮、我必如爾言給之、惟以此女給我為妻
  • New International Version
    Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
  • New International Reader's Version
    Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
  • English Standard Version
    Ask me for as great a bride-price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.”
  • New Living Translation
    No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it— just give me the girl as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • New American Standard Bible
    Demand of me ever so much bridal payment and gift, and I will give whatever you tell me; but give me the girl in marriage.”
  • New King James Version
    Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife.”
  • American Standard Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    Demand of me a high compensation and gift; I’ll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!”
  • King James Version
    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • New English Translation
    You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”
  • World English Bible
    Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”

交叉引用

  • 出埃及记 22:16-17
    “倘若有人诱奸了尚未许配的处女,他就要交出聘礼,娶她为妻;倘若女方家长反对婚事,男方要付出相当于聘礼的金钱给女方家长。
  • 撒母耳记上 18:25-27
    扫罗说:“你们去告诉大卫,就说王只需要一百个非利士人的包皮作聘礼,好向他的敌人报仇。”扫罗想让大卫死在非利士人的手上。臣仆把这番话告诉了大卫,大卫欣然答应做王的女婿。期限到来之前,大卫和部下出去杀了二百个非利士人,把他们的包皮献给扫罗,好做王的女婿。扫罗便把女儿米甲嫁给了大卫。
  • 申命记 22:28-29
    “如果有人强奸了未订婚的处女,被抓住后,这人要付给女方的父亲六百克银子,并娶她为妻,终生不可休她,因为他奸污了她。
  • 创世记 31:41
    这二十年来,我为了你的两个女儿,替你工作了十四年,又用了六年才从你那里得到这些羊,你把我的工钱更改了十次。
  • 何西阿书 3:2
    于是,我用一百七十克银子和一百五十公斤大麦赎回她,
  • 马太福音 14:17
    门徒答道:“我们这里只有五个饼和两条鱼。”
  • 创世记 29:18
    雅各爱上了拉结,于是对拉班说:“我愿意为你工作七年,请你把拉结许配给我。”
  • 撒母耳记下 3:14
    于是,大卫派使者去见扫罗的儿子伊施波设说:“请把我的妻子米甲送回来,因为她是我用一百个非利士人的包皮作聘礼娶来的。”
  • 创世记 24:53
    然后拿出金银首饰和衣裳送给利百加,又把贵重的礼物送给她的哥哥和母亲。