<< 创世记 34:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。”
  • 新标点和合本
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在此居住,做买卖,置产业。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
  • 和合本2010(神版)
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
  • 圣经新译本
    这样,你们可以与我们同住;这地就摆在你们面前,只管在其中居住,来往作买卖,购置产业吧。”
  • 中文标准译本
    这样,你们可以与我们一起居住;这地就在你们面前,住在这里做买卖,置产业吧!”
  • 新標點和合本
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
  • 和合本2010(神版)
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
  • 當代譯本
    你們可以在我們這裡安頓下來,這片土地就在你們面前,住在這裡做買賣、置產業吧。」
  • 聖經新譯本
    這樣,你們可以與我們同住;這地就擺在你們面前,只管在其中居住,來往作買賣,購置產業吧。”
  • 呂振中譯本
    你們和我們同住吧;這地都在你們面前;你們只管住下來,在這裏作買賣,置產業。
  • 中文標準譯本
    這樣,你們可以與我們一起居住;這地就在你們面前,住在這裡做買賣,置產業吧!」
  • 文理和合譯本
    爾我偕處、地在爾前、爾其居此貿易、得其產業、
  • 文理委辦譯本
    如是爾我偕居、地具在爾前、居此貿易、享其土宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾我同居、地皆於爾前、可居之貿易獲業、
  • New International Version
    You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”
  • New International Reader's Version
    You can live among us. Here is the land. Live in it. Trade in it. Buy property in it.”
  • English Standard Version
    You shall dwell with us, and the land shall be open to you. Dwell and trade in it, and get property in it.”
  • New Living Translation
    And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
  • Christian Standard Bible
    Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
  • New American Standard Bible
    So you will live with us, and the land shall be open to you; live and trade in it and acquire property in it.”
  • New King James Version
    So you shall dwell with us, and the land shall be before you. Dwell and trade in it, and acquire possessions for yourselves in it.”
  • American Standard Version
    And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
  • King James Version
    And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
  • New English Translation
    You may live among us, and the land will be open to you. Live in it, travel freely in it, and acquire property in it.”
  • World English Bible
    You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”

交叉引用

  • 创世记 47:27
    以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
  • 创世记 20:15
    又对他说:“我的国土就在你面前,你想住在哪里都可以。”
  • 创世记 13:9
    整片土地不就在你面前吗?我们分开吧。如果你往左边去,我就往右边走;如果你往右边去,我就往左边走。”
  • 创世记 42:34
    但你们要把最小的弟弟带来见我,这样我便知道你们不是奸细,是诚实人。我就会释放你们的弟兄,你们也可以在这里自由地买卖。’”
  • 创世记 34:21-23
    “这些人跟我们相处和睦,就让他们在这里定居、做买卖吧。我们这里有足够的地方可以容纳他们,我们可以和他们通婚。可是,他们有一个条件,就是要我们所有的男子和他们一样接受割礼,他们才答应和我们一起生活,结成一个民族。到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。”