-
新標點和合本
利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。
-
新标点和合本
利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要探望那地的女子们。
-
和合本2010(神版-简体)
利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要探望那地的女子们。
-
当代译本
一天,利亚给雅各所生的女儿底娜到外面去见当地的女子。
-
圣经新译本
利亚给雅各所生的女儿底拿,出去要看看当地的女子。
-
中文标准译本
莉亚为雅各所生的女儿狄娜出去,要见识那地的女子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要探望那地的女子們。
-
和合本2010(神版-繁體)
利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要探望那地的女子們。
-
當代譯本
一天,利亞給雅各所生的女兒底娜到外面去見當地的女子。
-
聖經新譯本
利亞給雅各所生的女兒底拿,出去要看看當地的女子。
-
呂振中譯本
利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見見那地的女子們。
-
中文標準譯本
莉亞為雅各所生的女兒狄娜出去,要見識那地的女子。
-
文理和合譯本
雅各之女底拿、利亞所生也、往見鄰女、
-
文理委辦譯本
雅各有女底拿、利亞所出、往見鄰女、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利亞從雅各所生之女底拿、出見彼地諸女、
-
New International Version
Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
-
New International Reader's Version
Dinah was the daughter Leah had by Jacob. Dinah went out to visit the women of the land.
-
English Standard Version
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
-
New Living Translation
One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the young women who lived in the area.
-
Christian Standard Bible
Leah’s daughter Dinah, whom Leah bore to Jacob, went out to see some of the young women of the area.
-
New American Standard Bible
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.
-
New King James Version
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
-
American Standard Version
And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
-
Holman Christian Standard Bible
Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went out to see some of the young women of the area.
-
King James Version
And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
-
New English Translation
Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.
-
World English Bible
Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.