-
和合本2010(神版-简体)
于是两个婢女和她们的孩子前来下拜,
-
新标点和合本
于是两个使女和她们的孩子前来下拜;
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是两个婢女和她们的孩子前来下拜,
-
当代译本
雅各的两个婢女和她们的孩子上前下拜,
-
圣经新译本
于是,两个婢女和她们的孩子上前下拜。
-
中文标准译本
于是两个婢女和她们的孩子们就上前下拜,
-
新標點和合本
於是兩個使女和她們的孩子前來下拜;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是兩個婢女和她們的孩子前來下拜,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是兩個婢女和她們的孩子前來下拜,
-
當代譯本
雅各的兩個婢女和她們的孩子上前下拜,
-
聖經新譯本
於是,兩個婢女和她們的孩子上前下拜。
-
呂振中譯本
於是兩個婢女和她們的孩子就走近前來下拜。
-
中文標準譯本
於是兩個婢女和她們的孩子們就上前下拜,
-
文理和合譯本
二婢及其子前而拜、
-
文理委辦譯本
二婢及其子前而拜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二婢與其子前而拜、
-
New International Version
Then the female servants and their children approached and bowed down.
-
New International Reader's Version
Then the female servants and their children came near and bowed down.
-
English Standard Version
Then the servants drew near, they and their children, and bowed down.
-
New Living Translation
Then the servant wives came forward with their children and bowed before him.
-
Christian Standard Bible
Then the slaves and their children approached him and bowed down.
-
New American Standard Bible
Then the slave women came forward with their children, and they bowed down.
-
New King James Version
Then the maidservants came near, they and their children, and bowed down.
-
American Standard Version
Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the female slaves and their children approached him and bowed down.
-
King James Version
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
-
New English Translation
The female servants came forward with their children and bowed down.
-
World English Bible
Then the servants came near with their children, and they bowed themselves.