<< Genesis 33:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” He urged him, and he took it.
  • 新标点和合本
    求你收下我带来给你的礼物;因为神恩待我,使我充足。”雅各再三地求他,他才收下了。
  • 和合本2010(上帝版)
    请你收下我带来给你的礼物,因为上帝恩待我,使我一切都充足。”雅各再三求他,他才收下。
  • 和合本2010(神版)
    请你收下我带来给你的礼物,因为神恩待我,使我一切都充足。”雅各再三求他,他才收下。
  • 当代译本
    请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。
  • 圣经新译本
    请你收下我带来给你的礼物,因为神施恩给我,我什么都有了。”雅各再三恳求他,他才收下了。
  • 中文标准译本
    请你收下我带给你的礼物吧!因为神恩待我,我什么都有了。”雅各再三劝说,他才收下。
  • 新標點和合本
    求你收下我帶來給你的禮物;因為神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。
  • 和合本2010(上帝版)
    請你收下我帶來給你的禮物,因為上帝恩待我,使我一切都充足。」雅各再三求他,他才收下。
  • 和合本2010(神版)
    請你收下我帶來給你的禮物,因為神恩待我,使我一切都充足。」雅各再三求他,他才收下。
  • 當代譯本
    請你收下我的禮物吧,因為上帝恩待了我,使我富足。」雅各再三懇求,以掃才收下。
  • 聖經新譯本
    請你收下我帶來給你的禮物,因為神施恩給我,我甚麼都有了。”雅各再三懇求他,他才收下了。
  • 呂振中譯本
    請收下我的祝福禮,我所帶來給你的,因為上帝施恩給我,又因為我一切都有了。』逼着他,他才收下。
  • 中文標準譯本
    請你收下我帶給你的禮物吧!因為神恩待我,我什麼都有了。」雅各再三勸說,他才收下。
  • 文理和合譯本
    上帝施恩、使我富有、請受所奉之禮、迫之乃受、
  • 文理委辦譯本
    上帝施恩我、綽有餘裕、請受所奉之禮物、促之然後受。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主施恩於我、使我富有、請受所奉之禮物、迫、而後受之、
  • New International Version
    Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it.
  • New International Reader's Version
    Please accept the present that was brought to you. God has given me so much. I have everything I need.” Jacob wouldn’t give in. So Esau accepted it.
  • English Standard Version
    Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he urged him, and he took it.
  • New Living Translation
    Please take this gift I have brought you, for God has been very gracious to me. I have more than enough.” And because Jacob insisted, Esau finally accepted the gift.
  • Christian Standard Bible
    Please take my present that was brought to you, because God has been gracious to me and I have everything I need.” So Jacob urged him until he accepted.
  • New American Standard Bible
    Please accept my gift which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have plenty.” So he urged him, and he accepted it.
  • New King James Version
    Please, take my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” So he urged him, and he took it.
  • American Standard Version
    Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please take my present that was brought to you, because God has been gracious to me and I have everything I need.” So Jacob urged him until he accepted.
  • King James Version
    Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took[ it].
  • New English Translation
    Please take my present that was brought to you, for God has been generous to me and I have all I need.” When Jacob urged him, he took it.

交叉引用

  • Philippians 4:18
    But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet- smelling fragrance, an acceptable and well- pleasing sacrifice to God.
  • 1 Samuel 25 27
    Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
  • 2 Kings 5 23
    Naaman said,“ Be pleased to take two talents.” He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him.
  • 2 Corinthians 6 10
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • Judges 1:15
    She said to him,“ Give me a blessing; because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • 2 Kings 2 17
    When they urged him until he was ashamed, he said,“ Send them.” Therefore they sent fifty men; and they searched for three days, but didn’t find him.
  • 1 Timothy 4 8
    For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
  • 2 Kings 5 15-2 Kings 5 16
    He returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said,“ See now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel. Now therefore, please take a gift from your servant.”But he said,“ As Yahweh lives, before whom I stand, I will receive none.” He urged him to take it; but he refused.
  • 1 Corinthians 3 21
    Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
  • Luke 14:23
    “ The lord said to the servant,‘ Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
  • Joshua 15:19
    She said,“ Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
  • 2 Corinthians 9 5-2 Corinthians 9 6
    I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
  • Philippians 4:11-12
    Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.I know how to be humbled, and I also know how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
  • Genesis 32:13-20
    He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother:two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys and ten foals.He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants,“ Pass over before me, and put a space between herd and herd.”He commanded the foremost, saying,“ When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying,‘ Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?’Then you shall say,‘ They are your servant, Jacob’s. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.’”He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying,“ This is how you shall speak to Esau, when you find him.You shall say,‘ Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said,“ I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”
  • Genesis 30:43
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • Genesis 33:9
    Esau said,“ I have enough, my brother; let that which you have be yours.”
  • Romans 8:31-32
    What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
  • 1 Samuel 30 26
    When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, even to his friends, saying,“ Behold, a present for you from the plunder of Yahweh’s enemies.”