<< Genesis 32:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • 新标点和合本
    雅各就甚惧怕,而且愁烦,便把那与他同在的人口和羊群、牛群、骆驼分作两队,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各就很惧怕,而且愁烦。他把跟他同行的人和羊群、牛群、骆驼分成两队,
  • 和合本2010(神版)
    雅各就很惧怕,而且愁烦。他把跟他同行的人和羊群、牛群、骆驼分成两队,
  • 当代译本
    雅各听了非常害怕,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队,
  • 圣经新译本
    雅各感到非常惧怕和焦虑,就把随行的人、羊群、牛群和骆驼,分成两队,
  • 中文标准译本
    于是雅各极其害怕而且焦虑,就把与他一起的民众,羊群、牛群和骆驼,分成两队。
  • 新標點和合本
    雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊羣、牛羣、駱駝分做兩隊,
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各就很懼怕,而且愁煩。他把跟他同行的人和羊羣、牛羣、駱駝分成兩隊,
  • 和合本2010(神版)
    雅各就很懼怕,而且愁煩。他把跟他同行的人和羊羣、牛羣、駱駝分成兩隊,
  • 當代譯本
    雅各聽了非常害怕,便把隨從、牛群、羊群和駱駝分成兩隊,
  • 聖經新譯本
    雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊,
  • 呂振中譯本
    雅各非常害怕,並且着急,就把跟隨他的人口、和羊羣、牛羣、駱駝、分做兩營;
  • 中文標準譯本
    於是雅各極其害怕而且焦慮,就把與他一起的民眾,羊群、牛群和駱駝,分成兩隊。
  • 文理和合譯本
    雅各大懼、且憂、以從者及牛羊駝、分為二隊、
  • 文理委辦譯本
    雅各悚懼不勝、以從者及牛羊駝分為二隊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各恐懼悚惶、以從者及牛羊與駝、分為二隊、
  • New International Version
    In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
  • New International Reader's Version
    Jacob was very worried and afraid. So he separated the people with him into two groups. He also separated the flocks and herds and camels.
  • English Standard Version
    Then Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps,
  • New Living Translation
    Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups.
  • Christian Standard Bible
    Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, herds, and camels.
  • New American Standard Bible
    Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies;
  • New King James Version
    So Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies.
  • American Standard Version
    Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, cattle, and camels.
  • King James Version
    Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that[ was] with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
  • New English Translation
    Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.

交叉引用

  • Genesis 35:3
    Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”
  • Matthew 10:16
    “ Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
  • Psalms 18:4-5
    The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
  • Psalms 107:6
    Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
  • Matthew 8:26
    He said to them,“ Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
  • 2 Timothy 3 12
    Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • Genesis 32:11
    Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.
  • Psalms 112:5
    It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
  • Exodus 14:10
    When Pharaoh came near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.
  • Psalms 61:2
    From the end of the earth, I will call to you when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
  • Psalms 31:13
    For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    For we don’t desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
  • Isaiah 28:26
    For his God instructs him in right judgment and teaches him.
  • Proverbs 2:11
    Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
  • 2 Corinthians 1 4
    who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • Psalms 142:4
    Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
  • John 16:33
    I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”
  • Psalms 55:4-5
    My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.