<< Бытие 32:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅各便给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:“我面对面见了神,我的性命仍得保全。”
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各就给那地方起名叫毗努伊勒,说:“我面对面见了上帝,我的性命仍得保全。”
  • 和合本2010(神版)
    雅各就给那地方起名叫毗努伊勒,说:“我面对面见了神,我的性命仍得保全。”
  • 当代译本
    雅各称那地方为毗努伊勒,因为他说:“我当面见过上帝,竟能活命。”
  • 圣经新译本
    于是,雅各给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:“我面对面看见了神,我的性命仍得保全。”
  • 中文标准译本
    雅各就给那地方起名为毗努伊勒,因为他说:“我面对面看见了神,但我的性命得以保住。”
  • 新標點和合本
    雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各就給那地方起名叫毗努伊勒,說:「我面對面見了上帝,我的性命仍得保全。」
  • 和合本2010(神版)
    雅各就給那地方起名叫毗努伊勒,說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」
  • 當代譯本
    雅各稱那地方為毗努伊勒,因為他說:「我當面見過上帝,竟能活命。」
  • 聖經新譯本
    於是,雅各給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:“我面對面看見了神,我的性命仍得保全。”
  • 呂振中譯本
    雅各便給那地方起名叫毘努伊勒,因為他說:『我面對面地見了上帝,我的性命還得保全。』
  • 中文標準譯本
    雅各就給那地方起名為毗努伊勒,因為他說:「我面對面看見了神,但我的性命得以保住。」
  • 文理和合譯本
    雅各名其地曰毘努伊勒、曰、我與上帝覿面、而我命尚存、
  • 文理委辦譯本
    雅各名其地為便以利曰、我與上帝晤對、而覿其面、我命尚其可保。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各名其地曰毘努伊勒、毘努伊勒譯即覿神之義言雖與神覿面、而生命尚存、
  • New International Version
    So Jacob called the place Peniel, saying,“ It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.”
  • New International Reader's Version
    So Jacob named the place Peniel. He said,“ I saw God face to face. But I’m still alive!”
  • English Standard Version
    So Jacob called the name of the place Peniel, saying,“ For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered.”
  • New Living Translation
    Jacob named the place Peniel( which means“ face of God”), for he said,“ I have seen God face to face, yet my life has been spared.”
  • Christian Standard Bible
    Jacob then named the place Peniel,“ For I have seen God face to face,” he said,“ yet my life has been spared.”
  • New American Standard Bible
    So Jacob named the place Peniel, for he said,“ I have seen God face to face, yet my life has been spared.”
  • New King James Version
    So Jacob called the name of the place Peniel:“ For I have seen God face to face, and my life is preserved.”
  • American Standard Version
    And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob then named the place Peniel,“ For I have seen God face to face,” he said,“ and I have been delivered.”
  • King James Version
    And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
  • New English Translation
    So Jacob named the place Peniel, explaining,“ Certainly I have seen God face to face and have survived.”
  • World English Bible
    Jacob called the name of the place Peniel; for he said,“ I have seen God face to face, and my life is preserved.”

交叉引用

  • Исход 24:10-11
    and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank. (niv)
  • Бытие 16:13
    She gave this name to the Lord who spoke to her:“ You are the God who sees me,” for she said,“ I have now seen the One who sees me.” (niv)
  • Числа 12:8
    With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?” (niv)
  • Второзаконие 5:24
    And you said,“ The Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them. (niv)
  • Исаия 6:5
    “ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • Исход 33:19-23
    And the Lord said,“ I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.But,” he said,“ you cannot see my face, for no one may see me and live.”Then the Lord said,“ There is a place near me where you may stand on a rock.When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.” (niv)
  • Иоанна 1:18
    No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. (niv)
  • Судей 8:8
    From there he went up to Peniel and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had. (niv)
  • Судей 8:17
    He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town. (niv)
  • Колоссянам 1:15
    The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. (niv)
  • Эфесянам 1:17
    I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better. (niv)
  • 2 Тимофею 1 10
    but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. (niv)
  • Второзаконие 34:10
    Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face, (niv)
  • Исход 33:14
    The Lord replied,“ My Presence will go with you, and I will give you rest.” (niv)
  • 2 Коринфянам 4 6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • Судей 13:21-22
    When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.“ We are doomed to die!” he said to his wife.“ We have seen God!” (niv)
  • 3 Царств 12 25
    Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel. (niv)
  • Судей 6:22-23
    When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he exclaimed,“ Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!”But the Lord said to him,“ Peace! Do not be afraid. You are not going to die.” (niv)
  • Галатам 1:6
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel— (niv)
  • Бытие 28:19
    He called that place Bethel, though the city used to be called Luz. (niv)
  • 2 Коринфянам 3 18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • Евреям 11:27
    By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible. (niv)