<< Genesis 32:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and you shall say,‘ Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought,“ I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”
  • 新标点和合本
    并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 和合本2010(神版)
    你们还要说:‘看哪,你仆人雅各在我们后面。’”因雅各说:“我藉着在我前面送去的礼物给他面子,然后再见他的面,或许他会宽容我。”
  • 当代译本
    并且一定要说:“你仆人雅各就在后面。”雅各想先用礼物去化解以扫的怨恨,或许见面时以扫会善待他。
  • 圣经新译本
    你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”
  • 中文标准译本
    并强调说:‘看哪,你的仆人雅各在我们后面。’”因为雅各想:“我先藉着在我前面先送去的礼物与他和解,然后再与他见面,或许他会接纳我。”
  • 新標點和合本
    並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裏說:「我藉着在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 和合本2010(神版)
    你們還要說:『看哪,你僕人雅各在我們後面。』」因雅各說:「我藉着在我前面送去的禮物給他面子,然後再見他的面,或許他會寬容我。」
  • 當代譯本
    並且一定要說:「你僕人雅各就在後面。」雅各想先用禮物去化解以掃的怨恨,或許見面時以掃會善待他。
  • 聖經新譯本
    你們還要說:‘你的僕人雅各在我們後面。’”因為他心裡想:“我先送禮物去,藉此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我﹙“他會原諒我”或譯:“他會接納我”﹚。”
  • 呂振中譯本
    你們也要說:「看哪,你僕人雅各還在我們後邊呢。」』因為雅各心裏說:『我用在我前面走的禮物去解他的恨,然後再見他的面,或者他會讓我的臉抬得起。』
  • 中文標準譯本
    並強調說:『看哪,你的僕人雅各在我們後面。』」因為雅各想:「我先藉著在我前面先送去的禮物與他和解,然後再與他見面,或許他會接納我。」
  • 文理和合譯本
    且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、
  • 文理委辦譯本
    必曰、爾僕雅各在後將至。蓋雅各自謂必以前行之禮物、使兄復和、然後覿面、庶幾接我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦當曰、爾僕雅各在我後、蓋雅各自謂我先饋禮物於兄、使兄復和、然後覿面、庶幾恕我、
  • New International Version
    And be sure to say,‘ Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought,“ I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
  • New International Reader's Version
    Make sure you say,‘ Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob was thinking,“ I’ll make peace with him with these gifts I’m sending on ahead. When I see him later, maybe he’ll welcome me.”
  • New Living Translation
    And be sure to say,‘ Look, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob thought,“ I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me.”
  • Christian Standard Bible
    You are also to say,‘ Look, your servant Jacob is right behind us.’” For he thought,“ I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me.”
  • New American Standard Bible
    and you shall say,‘ Behold, your servant Jacob also is behind us.’ ” For he said,“ I will appease him with the gift that goes ahead of me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • New King James Version
    and also say,‘ Behold, your servant Jacob is behind us.’” For he said,“ I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.”
  • American Standard Version
    and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to say,‘ Look, your servant Jacob is right behind us.’” For he thought,“ I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me.”
  • King James Version
    And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob[ is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
  • New English Translation
    You must also say,‘ In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought,“ I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”
  • World English Bible
    You shall say,‘ Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said,“ I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”

交叉引用

  • Job 42:8-9
    Now therefore take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer up a burnt offering for yourselves. And my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly. For you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.”So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the Lord had told them, and the Lord accepted Job’s prayer.
  • Proverbs 21:14
    A gift in secret averts anger, and a concealed bribe, strong wrath.
  • Proverbs 6:35
    He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.
  • 1 Samuel 6 5
    So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.
  • 2 Timothy 2 25
    correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • Jonah 3:9
    Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • Proverbs 15:18
    A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • Proverbs 16:14
    A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
  • Genesis 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • 1 Samuel 25 17-1 Samuel 25 35
    Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him.”Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two skins of wine and five sheep already prepared and five seahs of parched grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys.And she said to her young men,“ Go on before me; behold, I come after you.” But she did not tell her husband Nabal.And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them.Now David had said,“ Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him, and he has returned me evil for good.God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”When Abigail saw David, she hurried and got down from the donkey and fell before David on her face and bowed to the ground.She fell at his feet and said,“ On me alone, my lord, be the guilt. Please let your servant speak in your ears, and hear the words of your servant.Let not my lord regard this worthless fellow, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him. But I your servant did not see the young men of my lord, whom you sent.Now then, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, because the Lord has restrained you from bloodguilt and from saving with your own hand, now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal.And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord a sure house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live.If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling.And when the Lord has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you and has appointed you prince over Israel,my lord shall have no cause of grief or pangs of conscience for having shed blood without cause or for my lord working salvation himself. And when the Lord has dealt well with my lord, then remember your servant.”And David said to Abigail,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me!Blessed be your discretion, and blessed be you, who have kept me this day from bloodguilt and from working salvation with my own hand!For as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has restrained me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male.”Then David received from her hand what she had brought him. And he said to her,“ Go up in peace to your house. See, I have obeyed your voice, and I have granted your petition.”
  • 1 Kings 20 31
    And his servants said to him,“ Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Let us put sackcloth around our waists and ropes on our heads and go out to the king of Israel. Perhaps he will spare your life.”