<< Бытие 32:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥以扫:
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 和合本2010(神版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 当代译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜,又挑选牲畜送给哥哥以扫作礼物:
  • 圣经新译本
    那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物,
  • 中文标准译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜。他从自己所拥有的东西中,选出给哥哥以扫的礼物:
  • 新標點和合本
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 和合本2010(神版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 當代譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜,又挑選牲畜送給哥哥以掃作禮物:
  • 聖經新譯本
    那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物,
  • 呂振中譯本
    那一夜,雅各就在那裏過夜。他從那進他手的東西中取了禮物、要送給他哥哥以掃:
  • 中文標準譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜。他從自己所擁有的東西中,選出給哥哥以掃的禮物:
  • 文理和合譯本
    是夜雅各宿於彼、簡其所有、饋兄以掃、
  • 文理委辦譯本
    是夜雅各宿於彼、簡所有者饋其兄以掃以為禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各宿於彼、由其所有者選禮物饋兄以掃、
  • New International Version
    He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  • New International Reader's Version
    Jacob spent the night there. He chose a gift for his brother Esau from what he had with him.
  • English Standard Version
    So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
  • New Living Translation
    Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau:
  • Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • New American Standard Bible
    So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a gift for his brother Esau:
  • New King James Version
    So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:
  • American Standard Version
    And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
  • Holman Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • King James Version
    And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
  • New English Translation
    Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
  • World English Bible
    He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother:

交叉引用

  • Бытие 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift— a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds. (niv)
  • Притчи 18:16
    A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great. (niv)
  • Притчи 21:14
    A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. (niv)
  • Притчи 19:6
    Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts. (niv)
  • Притчи 17:8
    A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. (niv)
  • Бытие 43:26
    When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground. (niv)
  • Бытие 42:6
    Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground. (niv)
  • Бытие 32:20-21
    And be sure to say,‘ Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought,“ I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp. (niv)
  • 1 Царств 25 8
    Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.’” (niv)
  • Бытие 33:10
    “ No, please!” said Jacob.“ If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably. (niv)
  • Бытие 18:2
    Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground. (niv)
  • 1 Царств 25 27
    And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you. (niv)