<< Genesis 32:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
  • 新标点和合本
    当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥以扫:
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 和合本2010(神版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 当代译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜,又挑选牲畜送给哥哥以扫作礼物:
  • 圣经新译本
    那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物,
  • 中文标准译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜。他从自己所拥有的东西中,选出给哥哥以扫的礼物:
  • 新標點和合本
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 和合本2010(神版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 當代譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜,又挑選牲畜送給哥哥以掃作禮物:
  • 聖經新譯本
    那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物,
  • 呂振中譯本
    那一夜,雅各就在那裏過夜。他從那進他手的東西中取了禮物、要送給他哥哥以掃:
  • 中文標準譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜。他從自己所擁有的東西中,選出給哥哥以掃的禮物:
  • 文理和合譯本
    是夜雅各宿於彼、簡其所有、饋兄以掃、
  • 文理委辦譯本
    是夜雅各宿於彼、簡所有者饋其兄以掃以為禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各宿於彼、由其所有者選禮物饋兄以掃、
  • New International Version
    He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  • New International Reader's Version
    Jacob spent the night there. He chose a gift for his brother Esau from what he had with him.
  • New Living Translation
    Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau:
  • Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • New American Standard Bible
    So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a gift for his brother Esau:
  • New King James Version
    So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:
  • American Standard Version
    And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
  • Holman Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • King James Version
    And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
  • New English Translation
    Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
  • World English Bible
    He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother:

交叉引用

  • Genesis 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • Proverbs 18:16
    A man’s gift makes room for him and brings him before the great.
  • Proverbs 21:14
    A gift in secret averts anger, and a concealed bribe, strong wrath.
  • Proverbs 19:6
    Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • Proverbs 17:8
    A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers.
  • Genesis 43:26
    When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground.
  • Genesis 42:6
    Now Joseph was governor over the land. He was the one who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed themselves before him with their faces to the ground.
  • Genesis 32:20-21
    and you shall say,‘ Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought,“ I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”So the present passed on ahead of him, and he himself stayed that night in the camp.
  • 1 Samuel 25 8
    Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David.’”
  • Genesis 33:10
    Jacob said,“ No, please, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand. For I have seen your face, which is like seeing the face of God, and you have accepted me.
  • Genesis 18:2
    He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth
  • 1 Samuel 25 27
    And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.