<< 创世记 32:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物,
  • 新标点和合本
    当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥以扫:
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 和合本2010(神版)
    当夜,雅各在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥以扫,
  • 当代译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜,又挑选牲畜送给哥哥以扫作礼物:
  • 中文标准译本
    那天晚上,雅各就在那里过夜。他从自己所拥有的东西中,选出给哥哥以扫的礼物:
  • 新標點和合本
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 和合本2010(神版)
    當夜,雅各在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥以掃,
  • 當代譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜,又挑選牲畜送給哥哥以掃作禮物:
  • 聖經新譯本
    那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物,
  • 呂振中譯本
    那一夜,雅各就在那裏過夜。他從那進他手的東西中取了禮物、要送給他哥哥以掃:
  • 中文標準譯本
    那天晚上,雅各就在那裡過夜。他從自己所擁有的東西中,選出給哥哥以掃的禮物:
  • 文理和合譯本
    是夜雅各宿於彼、簡其所有、饋兄以掃、
  • 文理委辦譯本
    是夜雅各宿於彼、簡所有者饋其兄以掃以為禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各宿於彼、由其所有者選禮物饋兄以掃、
  • New International Version
    He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  • New International Reader's Version
    Jacob spent the night there. He chose a gift for his brother Esau from what he had with him.
  • English Standard Version
    So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
  • New Living Translation
    Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau:
  • Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • New American Standard Bible
    So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a gift for his brother Esau:
  • New King James Version
    So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:
  • American Standard Version
    And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
  • Holman Christian Standard Bible
    He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
  • King James Version
    And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
  • New English Translation
    Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
  • World English Bible
    He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother:

交叉引用

  • 创世记 43:11
    他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
  • 箴言 18:16
    人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
  • 箴言 21:14
    暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
  • 箴言 19:6
    尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
  • 箴言 17:8
    在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
  • 创世记 43:26
    约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。
  • 创世记 42:6
    当时治理埃及地的官长是约瑟,卖粮给那地所有的人民的就是他。所以,约瑟的哥哥们来俯伏在地向他下拜。
  • 创世记 32:20-21
    你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”于是礼物先过去了;那天晚上雅各在营中过夜。
  • 撒母耳记上 25:8
    你可以问问你的仆人,他们必会告诉你。愿我派来的这些仆人在你眼前蒙恩,因为我们是在好日子来的,请你把手中所有的,随便赏赐一点给你的仆人和你的儿子大卫。’”
  • 创世记 33:10
    雅各说:“请不要这样,我若得你的喜悦,就求你从我手里收下这些礼物吧;因为我看见了你的面,就好像见了神的面;你实在恩待了我。
  • 创世记 18:2
    他举目观看,忽然看见三个人在他对面站着;亚伯拉罕看见了,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
  • 撒母耳记上 25:27
    现在,请把你婢女给我主带来的这礼物,赐给跟随我主的仆人。