<< 创世记 32:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我畏惧他,恐怕他来击杀我,连母亲和孩子也一同击杀。
  • 新标点和合本
    求你救我脱离我哥哥以扫的手;因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你救我脱离我哥哥的手,脱离以扫的手,因为我怕他来杀我,连母亲和儿女都不放过。
  • 和合本2010(神版)
    求你救我脱离我哥哥的手,脱离以扫的手,因为我怕他来杀我,连母亲和儿女都不放过。
  • 当代译本
    求你救我脱离我哥哥以扫的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。
  • 圣经新译本
    求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。
  • 新標點和合本
    求你救我脫離我哥哥以掃的手;因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你救我脫離我哥哥的手,脫離以掃的手,因為我怕他來殺我,連母親和兒女都不放過。
  • 和合本2010(神版)
    求你救我脫離我哥哥的手,脫離以掃的手,因為我怕他來殺我,連母親和兒女都不放過。
  • 當代譯本
    求你救我脫離我哥哥以掃的手,我怕他會來殺我和我的妻兒。
  • 聖經新譯本
    求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。
  • 呂振中譯本
    求你援救我脫離我哥哥的手,以掃的手,因為我怕他,恐怕他來擊殺我,連做母親的帶做兒女的都殺了。
  • 中文標準譯本
    求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我畏懼他,恐怕他來擊殺我,連母親和孩子也一同擊殺。
  • 文理和合譯本
    求爾拯我、脫於吾兄以掃之手、蓋我懼之、恐其來擊我、爰及母子、
  • 文理委辦譯本
    我畏兄以掃、恐其至擊我、並擊妻拏、故求爾拯我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我畏兄以掃恐其來擊我、並擊子與母、故祈主拯我脫於其手、
  • New International Version
    Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
  • New International Reader's Version
    Please save me from the hand of my brother Esau. I’m afraid he’ll come and attack me and the mothers with their children.
  • English Standard Version
    Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, that he may come and attack me, the mothers with the children.
  • New Living Translation
    O Lord, please rescue me from the hand of my brother, Esau. I am afraid that he is coming to attack me, along with my wives and children.
  • Christian Standard Bible
    Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
  • New American Standard Bible
    Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • New King James Version
    Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and attack me and the mother with the children.
  • American Standard Version
    Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please rescue me from the hand of my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
  • King James Version
    Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me,[ and] the mother with the children.
  • New English Translation
    Rescue me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, as well as the mothers with their children.
  • World English Bible
    Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.

交叉引用

  • 箴言 18:19
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 诗篇 59:1-2
    我的神哪,求你解救我脱离我的仇敌,把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人!求你解救我脱离那些作恶之徒,拯救我脱离那些杀人流血的人。
  • 何西阿书 10:14
  • 撒母耳记上 24:15
    愿耶和华作审断者,在你我之间做判断。愿他察看,为我辩护,救我脱离你的手。”
  • 诗篇 31:2
    求你向我侧耳听,速速地解救我;求你作我避难的磐石、作拯救我的堡垒;
  • 诗篇 16:1
    神哪,求你保守我,因为我投靠了你!
  • 诗篇 142:6
    求你留心听我的呼声,因为我极其衰微;求你解救我脱离追逼我的人,因为他们比我强大。
  • 但以理书 3:17
    如果真被扔进火窑中,我们所事奉的神也能从烈火燃烧的窑中拯救我们;王啊,他必从你的手中拯救我们!
  • 诗篇 119:134
    求你救赎我脱离人的欺压,好让我遵守你的训诫。
  • 创世记 27:41
    以扫因父亲祝福了雅各,就怨恨雅各。以扫对自己说:“为父亲举哀的日子临近了,之后我就要杀死弟弟雅各。”
  • 马太福音 6:13
    不要让我们陷入试探,救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远!阿们。
  • 诗篇 25:20
    求你保守我的性命、解救我,不要让我蒙羞,因为我投靠你。
  • 撒母耳记上 12:10
    他们向耶和华哀求,说:‘我们犯了罪,我们离弃了耶和华,服事众巴力和亚斯她录。现在求你解救我们脱离仇敌的手,我们要服事你。’
  • 诗篇 43:1
    神哪,求你为我伸冤,在不忠信的国民面前,为我辩护!求你救我脱离诡诈和不义的人!
  • 申命记 22:6