<< Genesis 31:55 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • 新标点和合本
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 当代译本
    拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。
  • 圣经新译本
    拉班清早起来,与他的外孙和女儿亲吻,给他们祝福。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。﹙本节在《马索拉文本》为32:1﹚
  • 中文标准译本
    拉班清早起来,亲吻他的外孙和女儿,并祝福了他们。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。
  • 新標點和合本
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 當代譯本
    拉班清早起來,親吻外孫和女兒,給他們祝福,然後回家去了。
  • 聖經新譯本
    拉班清早起來,與他的外孫和女兒親吻,給他們祝福。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。﹙本節在《馬索拉文本》為32:1﹚
  • 呂振中譯本
    拉班清早起來,就跟他的子孫們和女兒們親嘴,給他們祝福。拉班走着走着,回自己地方去了。
  • 中文標準譯本
    拉班清早起來,親吻他的外孫和女兒,並祝福了他們。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。
  • 文理和合譯本
    拉班夙興、接吻子女、為之祝嘏、而歸故土、
  • 文理委辦譯本
    拉班夙興、接吻子女、祝嘏而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詰朝、拉班起、接吻子女、為之祝福而返故土、
  • New International Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters. He gave them his blessing. Then he left and returned home.
  • English Standard Version
    Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.
  • New Living Translation
    Laban got up early the next morning, and he kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • New American Standard Bible
    Then early in the morning Laban got up, and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • New King James Version
    And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • King James Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • New English Translation
    ( 32: 1) Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.
  • World English Bible
    Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

交叉引用

  • Genesis 31:28
    and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
  • Genesis 18:33
    And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
  • Genesis 30:25
    And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
  • Genesis 24:60
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
  • Deuteronomy 32:36
    For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining, shut up or left at large.
  • Deuteronomy 23:5
    Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.
  • Proverbs 16:7
    When a man’s ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
  • Genesis 33:4
    And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
  • Numbers 24:25
    And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
  • Numbers 23:11
    And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
  • Acts 28:4-5
    And when the barbarians saw the venomous creature hanging from his hand, they said one to another, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped from the sea, yet Justice hath not suffered to live.Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm.
  • Numbers 23:5
    And Jehovah put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
  • Genesis 28:1
    And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • Genesis 31:43
    And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?
  • Ruth 1:14
    And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother- in- law, but Ruth clave unto her.
  • Psalms 76:10
    Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
  • Numbers 23:8
    How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?