<< Genesis 31:53 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The God of Abraham, and the gods of Nahor— the gods of their father— will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • 新标点和合本
    但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓,
  • 和合本2010(上帝版)
    愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓,
  • 和合本2010(神版)
    愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓,
  • 当代译本
    愿亚伯拉罕和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便在他父亲以撒敬畏的上帝面前起誓,
  • 圣经新译本
    但愿亚伯拉罕的神、拿鹤的神,就是他们父亲的神,在我们中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓。
  • 中文标准译本
    愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我之间做判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的那一位起誓。
  • 新標點和合本
    但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的神起誓,
  • 和合本2010(上帝版)
    願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的上帝起誓,
  • 和合本2010(神版)
    願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的神起誓,
  • 當代譯本
    願亞伯拉罕和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我之間判斷是非。」雅各便在他父親以撒敬畏的上帝面前起誓,
  • 聖經新譯本
    但願亞伯拉罕的神、拿鶴的神,就是他們父親的神,在我們中間判斷。”雅各就指著他父親以撒所敬畏的神起誓。
  • 呂振中譯本
    願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,他們父親的上帝,在我們之間判斷是非。』雅各就指着他父親以撒所敬畏的來起誓。
  • 中文標準譯本
    願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我之間做判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的那一位起誓。
  • 文理和合譯本
    願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、主裁於爾我間、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、
  • 文理委辦譯本
    願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、折中於爾我間。雅各惟指其父以撒所畏之上帝而誓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願亞伯拉罕所敬之神、拿鶴所敬之神、及其祖所敬之神、審判於爾我間、雅各指其父以撒所畏之天主而誓、
  • New International Version
    May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
  • New International Reader's Version
    The God of Abraham and Nahor is also the God of their father. May their God decide which of us is right.” So Jacob made a promise using the name of the God his father Isaac worshiped.
  • English Standard Version
    The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,
  • New Living Translation
    I call on the God of our ancestors— the God of your grandfather Abraham and the God of my grandfather Nahor— to serve as a judge between us.” So Jacob took an oath before the fearsome God of his father, Isaac, to respect the boundary line.
  • New American Standard Bible
    The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the fear of his father Isaac.
  • New King James Version
    The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • American Standard Version
    The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the Fear of his father Isaac.
  • Holman Christian Standard Bible
    The God of Abraham, and the gods of Nahor— the gods of their father— will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • King James Version
    The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
  • New English Translation
    May the God of Abraham and the god of Nahor, the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared.
  • World English Bible
    The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” Then Jacob swore by the fear of his father, Isaac.

交叉引用

  • Genesis 31:42
    If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work, and he issued his verdict last night.”
  • Genesis 16:5
    Then Sarai said to Abram,“ You are responsible for my suffering! I put my slave in your arms, and when she saw that she was pregnant, I became contemptible to her. May the LORD judge between me and you.”
  • Joshua 24:2
    Joshua said to all the people,“ This is what the LORD, the God of Israel, says:‘ Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
  • Exodus 3:6
    Then he continued,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.
  • Genesis 11:24-29
    Nahor lived 29 years and fathered Terah.After he fathered Terah, Nahor lived 119 years and fathered other sons and daughters.Terah lived 70 years and fathered Abram, Nahor, and Haran.These are the family records of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran, and Haran fathered Lot.Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans, during his father Terah’s lifetime.Abram and Nahor took wives: Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah. She was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
  • Genesis 24:3-4
    and I will have you swear by the LORD, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,but will go to my land and my family to take a wife for my son Isaac.”
  • Deuteronomy 6:13
    Fear the LORD your God, worship him, and take your oaths in his name.
  • Genesis 21:23-24
    Swear to me by God here and now, that you will not break an agreement with me or with my children and descendants. As I have been loyal to you, so you will be loyal to me and to the country where you are a resident alien.”And Abraham said,“ I swear it.”
  • Genesis 22:20-24
    Now after these things Abraham was told,“ Milcah also has borne sons to your brother Nahor:Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, Abraham’s brother.His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
  • Genesis 26:28-31
    They replied,“ We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties— between us and you. Let us make a covenant with you:You will not harm us, just as we have not harmed you but have done only what was good to you, sending you away in peace. You are now blessed by the LORD.”So he prepared a banquet for them, and they ate and drank.They got up early in the morning and swore an oath to each other. Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
  • Genesis 28:13
    The LORD was standing there beside him, saying,“ I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land on which you are lying.
  • Genesis 11:31
    Terah took his son Abram, his grandson Lot( Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they set out together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
  • Genesis 14:22
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have raised my hand in an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • Genesis 17:7
    I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.