<< Genesis 31:46 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then he said to his relatives,“ Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. They ate there by the pile of stones.
  • 新标点和合本
    又对众弟兄说:“你们堆聚石头。”他们就拿石头来堆成一堆,大家便在旁边吃喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    对弟兄们说:“大家来堆积石头。”他们拿石头堆成一堆,于是在那里,在石堆旁边吃喝。
  • 和合本2010(神版)
    对弟兄们说:“大家来堆积石头。”他们拿石头堆成一堆,于是在那里,在石堆旁边吃喝。
  • 当代译本
    又吩咐族人去收集石头。他们把石头堆成一堆,在旁边吃喝。
  • 圣经新译本
    雅各又对自己的众兄弟说:“你们把石头堆聚起来。”他们就把石头拿来,堆成了一堆。他们又在石堆旁边吃喝。
  • 中文标准译本
    接着雅各对他的兄弟们说:“你们去捡石头。”他们就把石头拿来,堆成石堆,然后就在石堆旁边吃喝。
  • 新標點和合本
    又對眾弟兄說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    對弟兄們說:「大家來堆積石頭。」他們拿石頭堆成一堆,於是在那裏,在石堆旁邊吃喝。
  • 和合本2010(神版)
    對弟兄們說:「大家來堆積石頭。」他們拿石頭堆成一堆,於是在那裏,在石堆旁邊吃喝。
  • 當代譯本
    又吩咐族人去收集石頭。他們把石頭堆成一堆,在旁邊吃喝。
  • 聖經新譯本
    雅各又對自己的眾兄弟說:“你們把石頭堆聚起來。”他們就把石頭拿來,堆成了一堆。他們又在石堆旁邊吃喝。
  • 呂振中譯本
    拉班又對他的族弟兄們說:『撿石頭!』他們就拿石頭作成一堆,大家就在那裏,在那一堆旁邊,喫喝。
  • 中文標準譯本
    接著雅各對他的兄弟們說:「你們去撿石頭。」他們就把石頭拿來,堆成石堆,然後就在石堆旁邊吃喝。
  • 文理和合譯本
    亦命戚族積石、眾乃取石、積累為堆、共食其側、
  • 文理委辦譯本
    亦謂戚族曰、爾可積石、乃群取石、積累為崗、共食於其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂諸兄弟曰、爾可聚石、眾乃取石、積累為垤、共食於垤上、
  • New International Version
    He said to his relatives,“ Gather some stones.” So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.
  • New International Reader's Version
    He said to his relatives,“ Get some stones.” So they took stones and put them in a pile. And they ate there by it.
  • English Standard Version
    And Jacob said to his kinsmen,“ Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
  • New Living Translation
    Then he told his family members,“ Gather some stones.” So they gathered stones and piled them in a heap. Then Jacob and Laban sat down beside the pile of stones to eat a covenant meal.
  • Christian Standard Bible
    Then Jacob said to his relatives,“ Gather stones.” And they took stones and made a mound, then ate there by the mound.
  • New American Standard Bible
    Jacob said to his relatives,“ Gather stones.” So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
  • New King James Version
    Then Jacob said to his brethren,“ Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.
  • American Standard Version
    And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they did eat there by the heap.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jacob said to his relatives,“ Gather stones.” And they took stones and made a mound, then ate there by the mound.
  • King James Version
    And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.
  • World English Bible
    Jacob said to his relatives,“ Gather stones.” They took stones, and made a heap. They ate there by the heap.

交叉引用

  • Genesis 31:37
    When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? Set it here before my relatives and yours, and let them settle the dispute between the two of us!
  • Joshua 4:20-24
    Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.He told the Israelites,“ When your children someday ask their fathers,‘ What do these stones represent?’explain to your children,‘ Israel crossed the Jordan River on dry ground.’For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the LORD your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.He has done this so all the nations of the earth might recognize the LORD’s power and so you might always obey the LORD your God.”
  • Ecclesiastes 3:5
    A time to throw away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
  • Genesis 31:32
    Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it.”( Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.)
  • Joshua 4:5-9
    Joshua told them,“ Go in front of the ark of the LORD your God to the middle of the Jordan. Each of you is to put a stone on his shoulder, according to the number of the Israelite tribes.The stones will be a reminder to you. When your children ask someday,‘ Why are these stones important to you?’tell them how the water of the Jordan stopped flowing before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the LORD had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there.Joshua also set up twelve stonesin the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
  • 2 Samuel 18 17
    They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.
  • Genesis 31:23
    So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.
  • Joshua 7:26
    Then they erected over him a large pile of stones( it remains to this very day) and the LORD’s anger subsided. So that place is called the Valley of Disaster to this very day.
  • Genesis 31:54
    Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat the meal. They ate the meal and spent the night on the mountain.