<< Genesis 31:29 >>

本节经文

  • New English Translation
    I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night,‘ Be careful that you neither bless nor curse Jacob.’
  • 新标点和合本
    我手中原有能力害你,只是你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可与雅各说好说歹。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我的手本有能力害你,只是你父亲的上帝昨夜对我说:‘你要小心,不可对雅各说好说歹。’
  • 和合本2010(神版)
    我的手本有能力害你,只是你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可对雅各说好说歹。’
  • 当代译本
    我有能力伤害你,但你父亲的上帝昨夜对我说,‘你要小心,不可对雅各多说什么。’
  • 圣经新译本
    我本来有能力可以伤害你,但昨天晚上,你们父亲的神对我说:‘你要小心,不可与雅各说什么。’
  • 中文标准译本
    我手中虽有能力加害于你们,但你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可与雅各说好说歹。’
  • 新標點和合本
    我手中原有能力害你,只是你父親的神昨夜對我說:『你要小心,不可與雅各說好說歹。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我的手本有能力害你,只是你父親的上帝昨夜對我說:『你要小心,不可對雅各說好說歹。』
  • 和合本2010(神版)
    我的手本有能力害你,只是你父親的神昨夜對我說:『你要小心,不可對雅各說好說歹。』
  • 當代譯本
    我有能力傷害你,但你父親的上帝昨夜對我說,『你要小心,不可對雅各多說什麼。』
  • 聖經新譯本
    我本來有能力可以傷害你,但昨天晚上,你們父親的神對我說:‘你要小心,不可與雅各說甚麼。’
  • 呂振中譯本
    我手中原有能力,能夠加害於你,可是你父親的上帝昨夜對我說:「你要小心,不可和雅各說好說歹。」
  • 中文標準譯本
    我手中雖有能力加害於你們,但你父親的神昨夜對我說:『你要小心,不可與雅各說好說歹。』
  • 文理和合譯本
    我本有力、能以害爾、惟前夕爾父之上帝諭我曰、慎之哉、爾於雅各、或善或惡、均勿與言、
  • 文理委辦譯本
    我力能害爾、惟前夕爾父之上帝諭我曰、慎勿以惡言加於雅各。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我力能害爾、惟爾父之天主昨宵語我曰、慎勿以善言惡言加諸雅各、
  • New International Version
    I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me,‘ Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
  • New International Reader's Version
    I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He said,‘ Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.’
  • English Standard Version
    It is in my power to do you harm. But the God of your father spoke to me last night, saying,‘ Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
  • New Living Translation
    I could destroy you, but the God of your father appeared to me last night and warned me,‘ Leave Jacob alone!’
  • Christian Standard Bible
    I could do you great harm, but last night the God of your father said to me,‘ Watch yourself! Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’
  • New American Standard Bible
    It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying,‘ Be careful not to speak either good or bad to Jacob.’
  • New King James Version
    It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying,‘ Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.’
  • American Standard Version
    It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • Holman Christian Standard Bible
    I could do you great harm, but last night the God of your father said to me:‘ Watch yourself. Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’
  • King James Version
    It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • World English Bible
    It is in the power of my hand to hurt you, but the God of your father spoke to me last night, saying,‘ Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.’

交叉引用

  • Genesis 31:53
    May the God of Abraham and the god of Nahor, the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared.
  • Genesis 31:42
    If the God of my father– the God of Abraham, the one whom Isaac fears– had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, and he rebuked you last night.”
  • Genesis 28:13
    and the LORD stood at its top. He said,“ I am the LORD, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. I will give you and your descendants the ground you are lying on.
  • Genesis 31:24
    But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him,“ Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”
  • Acts 5:38-39
    So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing,but if it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found fighting against God.” He convinced them,
  • Daniel 6:20
    As he approached the den, he called out to Daniel in a worried voice,“ Daniel, servant of the living God, was your God whom you continually serve able to rescue you from the lions?”
  • Acts 9:5
    So he said,“ Who are you, Lord?” He replied,“ I am Jesus whom you are persecuting!
  • Joshua 24:2-3
    Joshua told all the people,“ Here is what the LORD God of Israel says:‘ In the distant past your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped other gods,but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,
  • Daniel 3:28
    Nebuchadnezzar exclaimed,“ Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel and has rescued his servants who trusted in him, ignoring the edict of the king and giving up their bodies rather than serve or pay homage to any god other than their God!
  • 2 Kings 19 10
    “ Tell King Hezekiah of Judah this:‘ Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says,“ Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
  • John 19:10-11
    So Pilate said,“ Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?”Jesus replied,“ You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”
  • Daniel 2:47
    The king replied to Daniel,“ Certainly your God is a God of gods and Lord of kings and revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery!”
  • Daniel 6:26
    I have issued an edict that throughout all the dominion of my kingdom people are to revere and fear the God of Daniel.“ For he is the living God; he endures forever. His kingdom will not be destroyed; his authority is forever.
  • Psalms 52:1
    Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!