<< Genesis 31:25 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jacob had set up his tent in the hill country of Gilead. That’s where Laban caught up with him. Laban and his relatives camped there too.
  • 新标点和合本
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的弟兄们也在基列山上支搭帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的弟兄们也在基列山上支搭帐棚。
  • 当代译本
    拉班追上了雅各,那时雅各在基列山搭起帐篷,拉班和他的族人也在那里搭起帐篷。
  • 圣经新译本
    拉班追上了雅各。当时雅各已经在山上支搭了帐棚;拉班和他的众兄弟,也在基列山上支搭了帐棚。
  • 中文标准译本
    拉班追上了雅各。当时雅各在山上搭起了帐篷,拉班和他的兄弟们也在基列山上搭起了帐篷。
  • 新標點和合本
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帳棚;拉班和他的眾弟兄也在基列山上支搭帳棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帳棚;拉班和他的弟兄們也在基列山上支搭帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班追上雅各。雅各在山上支搭帳棚;拉班和他的弟兄們也在基列山上支搭帳棚。
  • 當代譯本
    拉班追上了雅各,那時雅各在基列山搭起帳篷,拉班和他的族人也在那裡搭起帳篷。
  • 聖經新譯本
    拉班追上了雅各。當時雅各已經在山上支搭了帳棚;拉班和他的眾兄弟,也在基列山上支搭了帳棚。
  • 呂振中譯本
    拉班趕上了雅各。雅各在米斯巴山上支搭帳棚;拉班也跟他的族弟兄支搭在基列山上。
  • 中文標準譯本
    拉班追上了雅各。當時雅各在山上搭起了帳篷,拉班和他的兄弟們也在基列山上搭起了帳篷。
  • 文理和合譯本
    雅各張幕於山、拉班追及之、與其戚族、亦張幕焉、
  • 文理委辦譯本
    雅各張幕於基列山、拉班追之、既及、亦與戚族、張幕於是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班追及雅各、雅各已張幕於基列山、拉班與諸兄弟亦於基列山張幕、
  • New International Version
    Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
  • English Standard Version
    And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.
  • New Living Translation
    Laban caught up with Jacob as he was camped in the hill country of Gilead, and he set up his camp not far from Jacob’s.
  • Christian Standard Bible
    When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his relatives also pitched their tents in the hill country of Gilead.
  • New American Standard Bible
    And Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen camped in the hill country of Gilead.
  • New King James Version
    So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.
  • American Standard Version
    And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren encamped in the mountain of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his brothers also pitched their tents in the hill country of Gilead.
  • King James Version
    Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
  • New English Translation
    Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too.
  • World English Bible
    Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.

交叉引用

  • Genesis 12:8
    From there, Abram went on toward the hills east of Bethel. He set up his tent there. Bethel was to the west, and Ai was to the east. Abram built an altar there and called on the name of the Lord.
  • Hebrews 11:9
    Because of his faith he made his home in the land God had promised him. Abraham was like an outsider in a strange country. He lived there in tents. So did Isaac and Jacob. They received the same promise he did.
  • Genesis 33:18
    After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan. He camped where he could see the city.