<< Genesis 31:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He took his relatives with him and went after Jacob. Seven days later he caught up with him in the hill country of Gilead.
  • 新标点和合本
    拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班带着他的弟兄们去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班带着他的弟兄们去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 当代译本
    于是,他带着族人去追赶,追了七天,在基列山区追上了雅各。
  • 圣经新译本
    拉班就带着自己的众兄弟追赶他,追了七日的路程,才在基列山把他们追上了。
  • 中文标准译本
    拉班就带着自己的兄弟们追赶雅各,追了七天的路程,在基列山追上了他。
  • 新標點和合本
    拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,在基列山就追上了。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班帶着他的弟兄們去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班帶着他的弟兄們去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 當代譯本
    於是,他帶著族人去追趕,追了七天,在基列山區追上了雅各。
  • 聖經新譯本
    拉班就帶著自己的眾兄弟追趕他,追了七日的路程,才在基列山把他們追上了。
  • 呂振中譯本
    拉班帶領他的族弟兄去追趕,追了七天的路程,才在基列山追上了。
  • 中文標準譯本
    拉班就帶著自己的兄弟們追趕雅各,追了七天的路程,在基列山追上了他。
  • 文理和合譯本
    乃率戚族、追之七日、至基列山及焉、
  • 文理委辦譯本
    乃率戚族追之、七日至基列山始及焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班乃率諸兄弟追之、追七日、至基列山始及之、
  • New International Version
    Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
  • English Standard Version
    he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
  • New Living Translation
    So he gathered a group of his relatives and set out in hot pursuit. He caught up with Jacob seven days later in the hill country of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him in the hill country of Gilead.
  • New American Standard Bible
    he took his kinsmen with him and pursued him a distance of seven days’ journey, and he overtook him in the hill country of Gilead.
  • New King James Version
    Then he took his brethren with him and pursued him for seven days’ journey, and he overtook him in the mountains of Gilead.
  • American Standard Version
    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him at Mount Gilead.
  • King James Version
    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and they overtook him in the mount Gilead.
  • New English Translation
    So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.
  • World English Bible
    He took his relatives with him, and pursued him seven days’ journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

交叉引用

  • Exodus 2:13
    The next day Moses went out again. He saw two Hebrew men fighting. He asked the one who had started the fight a question. He said,“ Why are you hitting another Hebrew man?”
  • Exodus 2:11
    Moses grew up. One day, he went out to where his own people were. He watched them while they were hard at work. He saw an Egyptian hitting a Hebrew man. The man was one of Moses’ own people.
  • Genesis 13:8
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • Genesis 24:27
    He said,“ I praise the Lord, the God of my master Abraham. The Lord hasn’t stopped being kind and faithful to my master. The Lord has led me on this journey. He has brought me to the house of my master’s relatives.”