<< 創世記 31:23 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,在基列山就追上了。
  • 新标点和合本
    拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班带着他的弟兄们去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班带着他的弟兄们去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 当代译本
    于是,他带着族人去追赶,追了七天,在基列山区追上了雅各。
  • 圣经新译本
    拉班就带着自己的众兄弟追赶他,追了七日的路程,才在基列山把他们追上了。
  • 中文标准译本
    拉班就带着自己的兄弟们追赶雅各,追了七天的路程,在基列山追上了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班帶着他的弟兄們去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 和合本2010(神版)
    拉班帶着他的弟兄們去追他,追了七天,就在基列山追上了。
  • 當代譯本
    於是,他帶著族人去追趕,追了七天,在基列山區追上了雅各。
  • 聖經新譯本
    拉班就帶著自己的眾兄弟追趕他,追了七日的路程,才在基列山把他們追上了。
  • 呂振中譯本
    拉班帶領他的族弟兄去追趕,追了七天的路程,才在基列山追上了。
  • 中文標準譯本
    拉班就帶著自己的兄弟們追趕雅各,追了七天的路程,在基列山追上了他。
  • 文理和合譯本
    乃率戚族、追之七日、至基列山及焉、
  • 文理委辦譯本
    乃率戚族追之、七日至基列山始及焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班乃率諸兄弟追之、追七日、至基列山始及之、
  • New International Version
    Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
  • New International Reader's Version
    He took his relatives with him and went after Jacob. Seven days later he caught up with him in the hill country of Gilead.
  • English Standard Version
    he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
  • New Living Translation
    So he gathered a group of his relatives and set out in hot pursuit. He caught up with Jacob seven days later in the hill country of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him in the hill country of Gilead.
  • New American Standard Bible
    he took his kinsmen with him and pursued him a distance of seven days’ journey, and he overtook him in the hill country of Gilead.
  • New King James Version
    Then he took his brethren with him and pursued him for seven days’ journey, and he overtook him in the mountains of Gilead.
  • American Standard Version
    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him at Mount Gilead.
  • King James Version
    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and they overtook him in the mount Gilead.
  • New English Translation
    So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.
  • World English Bible
    He took his relatives with him, and pursued him seven days’ journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

交叉引用

  • 出埃及記 2:13
    第二天他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
  • 出埃及記 2:11
    後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裏,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。
  • 創世記 13:8
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 創世記 24:27
    說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裏。」