<< Genesis 31:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you.”
  • 新标点和合本
    神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡神所吩咐你的,你只管去行吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝从我们父亲所拿走的一切财物,都是我们和我们孩子的。现在,凡上帝所吩咐你的,你只管去做吧!”
  • 和合本2010(神版)
    神从我们父亲所拿走的一切财物,都是我们和我们孩子的。现在,凡神所吩咐你的,你只管去做吧!”
  • 当代译本
    上帝从我们父亲那里夺过来的一切财产,本来就属于我们和我们的儿女。现在你只管照上帝的吩咐做吧!”
  • 圣经新译本
    神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属于我们和我们的儿女的。现在神吩咐你的一切,你只管作吧。”
  • 中文标准译本
    神从我们父亲那里所拿走的一切财物,都属于我们和我们的儿女。现在,神所吩咐你的一切,你只管去做。”
  • 新標點和合本
    神從我們父親所奪出來的一切財物,那就是我們和我們孩子們的。現今凡神所吩咐你的,你只管去行吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝從我們父親所拿走的一切財物,都是我們和我們孩子的。現在,凡上帝所吩咐你的,你只管去做吧!」
  • 和合本2010(神版)
    神從我們父親所拿走的一切財物,都是我們和我們孩子的。現在,凡神所吩咐你的,你只管去做吧!」
  • 當代譯本
    上帝從我們父親那裡奪過來的一切財產,本來就屬於我們和我們的兒女。現在你只管照上帝的吩咐做吧!」
  • 聖經新譯本
    神從我們父親奪回來的一切財物,都是屬於我們和我們的兒女的。現在神吩咐你的一切,你只管作吧。”
  • 呂振中譯本
    上帝從我們父親所奪來的一切財寶、那就是我們的,也是我們的兒子的;現在凡上帝所對你說的、你只管作吧。』
  • 中文標準譯本
    神從我們父親那裡所拿走的一切財物,都屬於我們和我們的兒女。現在,神所吩咐你的一切,你只管去做。」
  • 文理和合譯本
    上帝所奪於我父者、皆屬於我及我子、上帝所諭爾者、爾悉行之、○
  • 文理委辦譯本
    我父貨財、為上帝所奪、皆屬於我、與我子、今上帝諭爾者、一切遵行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今天主所諭爾者、一切遵行、
  • New International Version
    Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you.”
  • New International Reader's Version
    All the wealth God took away from our father really belongs to us and our children. So do what God has told you to do.”
  • English Standard Version
    All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.”
  • Christian Standard Bible
    In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you.”
  • New American Standard Bible
    Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has told you.”
  • New King James Version
    For all these riches which God has taken from our father are really ours and our children’s; now then, whatever God has said to you, do it.”
  • American Standard Version
    For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you.”
  • King James Version
    For all the riches which God hath taken from our father, that[ is] ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • New English Translation
    Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”
  • World English Bible
    For all the riches which God has taken away from our father are ours and our children’s. Now then, whatever God has said to you, do.”

交叉引用

  • Genesis 30:35-31:1
    But that very day Laban went out and removed the male goats that were streaked and spotted, all the female goats that were speckled and spotted or had white patches, and all the black sheep. He placed them in the care of his own sons,who took them a three days’ journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban’s flock.Then Jacob took some fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled off strips of bark, making white streaks on them.Then he placed these peeled branches in the watering troughs where the flocks came to drink, for that was where they mated.And when they mated in front of the white streaked branches, they gave birth to young that were streaked, speckled, and spotted.Jacob separated those lambs from Laban’s flock. And at mating time he turned the flock to face Laban’s animals that were streaked or black. This is how he built his own flock instead of increasing Laban’s.Whenever the stronger females were ready to mate, Jacob would place the peeled branches in the watering troughs in front of them. Then they would mate in front of the branches.But he didn’t do this with the weaker ones, so the weaker lambs belonged to Laban, and the stronger ones were Jacob’s.As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.But Jacob soon learned that Laban’s sons were grumbling about him.“ Jacob has robbed our father of everything!” they said.“ He has gained all his wealth at our father’s expense.”
  • Psalms 45:10
    Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.
  • Genesis 31:9
    In this way, God has taken your father’s animals and given them to me.