-
New English Translation
Then Rachel and Leah replied to him,“ Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
-
新标点和合本
拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的份吗?还有我们的产业吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
-
和合本2010(神版-简体)
拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
-
当代译本
拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿,
-
圣经新译本
拉结和利亚回答雅各,说:“在我们父亲的家里,我们还有可得的分和产业吗?
-
中文标准译本
瑞秋和莉亚就回应他,说:“在我们父亲的家里,难道还有属于我们的份和继业吗?
-
新標點和合本
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
-
當代譯本
拉結和利亞說:「父親的家產沒有我們的份兒,
-
聖經新譯本
拉結和利亞回答雅各,說:“在我們父親的家裡,我們還有可得的分和產業嗎?
-
呂振中譯本
拉結和利亞回答雅各說:『在我們父親家裏還有我們可得的分兒和產業麼?
-
中文標準譯本
拉結和莉亞就回應他,說:「在我們父親的家裡,難道還有屬於我們的份和繼業嗎?
-
文理和合譯本
拉結利亞曰、我於父家、豈尚有分有業乎、
-
文理委辦譯本
拉結利亞曰、父既鬻我、侵食我值、以我為外人、我於父家、豈尚有嗣業乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉結利亞答曰、我於父家、豈尚有應分之產乎、豈尚有可嗣之業乎、
-
New International Version
Then Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?
-
New International Reader's Version
Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share of our father’s property?
-
English Standard Version
Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?
-
New Living Translation
Rachel and Leah responded,“ That’s fine with us! We won’t inherit any of our father’s wealth anyway.
-
Christian Standard Bible
Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s family?
-
New American Standard Bible
Rachel and Leah said to him,“ Do we still have any share or inheritance in our father’s house?
-
New King James Version
Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?
-
American Standard Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
-
Holman Christian Standard Bible
Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s household?
-
King James Version
And Rachel and Leah answered and said unto him,[ Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
-
World English Bible
Rachel and Leah answered him,“ Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?