<< 創世記 31:14 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎?
  • 新标点和合本
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的份吗?还有我们的产业吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
  • 和合本2010(神版)
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
  • 当代译本
    拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿,
  • 圣经新译本
    拉结和利亚回答雅各,说:“在我们父亲的家里,我们还有可得的分和产业吗?
  • 中文标准译本
    瑞秋和莉亚就回应他,说:“在我们父亲的家里,难道还有属于我们的份和继业吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
  • 和合本2010(神版)
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
  • 當代譯本
    拉結和利亞說:「父親的家產沒有我們的份兒,
  • 聖經新譯本
    拉結和利亞回答雅各,說:“在我們父親的家裡,我們還有可得的分和產業嗎?
  • 呂振中譯本
    拉結和利亞回答雅各說:『在我們父親家裏還有我們可得的分兒和產業麼?
  • 中文標準譯本
    拉結和莉亞就回應他,說:「在我們父親的家裡,難道還有屬於我們的份和繼業嗎?
  • 文理和合譯本
    拉結利亞曰、我於父家、豈尚有分有業乎、
  • 文理委辦譯本
    拉結利亞曰、父既鬻我、侵食我值、以我為外人、我於父家、豈尚有嗣業乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結利亞答曰、我於父家、豈尚有應分之產乎、豈尚有可嗣之業乎、
  • New International Version
    Then Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?
  • New International Reader's Version
    Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share of our father’s property?
  • English Standard Version
    Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?
  • New Living Translation
    Rachel and Leah responded,“ That’s fine with us! We won’t inherit any of our father’s wealth anyway.
  • Christian Standard Bible
    Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s family?
  • New American Standard Bible
    Rachel and Leah said to him,“ Do we still have any share or inheritance in our father’s house?
  • New King James Version
    Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • American Standard Version
    And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s household?
  • King James Version
    And Rachel and Leah answered and said unto him,[ Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • New English Translation
    Then Rachel and Leah replied to him,“ Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
  • World English Bible
    Rachel and Leah answered him,“ Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?

交叉引用

  • 創世記 2:24
    因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 創世記 29:24
    拉班又將婢女悉帕給女兒利亞作使女。
  • 創世記 29:29
    拉班又將婢女辟拉給女兒拉結作使女。
  • 路得記 4:11
    在城門坐着的眾民和長老都說:「我們作見證。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣。又願你在以法他得亨通,在伯利恆得名聲。