<< Gênesis 30:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拉结说:“神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子”,因此给他起名叫但。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结给他起名叫但,说:“上帝为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结给他起名叫但,说:“神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”
  • 当代译本
    拉结说:“上帝为我申了冤,也听了我的恳求,赐给我一个儿子。”拉结就给孩子取名叫但。
  • 圣经新译本
    拉结说:“神为我伸了冤,也垂听了我的声音,赐给我一个儿子。”所以给他起名叫但。
  • 中文标准译本
    瑞秋说:“神为我伸了冤,他确实垂听我的声音,赐给了我一个儿子。”因此给孩子起名为但。
  • 新標點和合本
    拉結說:「神伸了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子」,因此給他起名叫但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結給他起名叫但,說:「上帝為我伸冤,也聽了我的聲音,賜給我一個兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結給他起名叫但,說:「神為我伸冤,也聽了我的聲音,賜給我一個兒子。」
  • 當代譯本
    拉結說:「上帝為我申了冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但。
  • 聖經新譯本
    拉結說:“神為我伸了冤,也垂聽了我的聲音,賜給我一個兒子。”所以給他起名叫但。
  • 呂振中譯本
    拉結說:『上帝為我伸訴了,也聽了我的聲音,給了我一個兒子;所以她給孩子起名叫但。
  • 中文標準譯本
    拉結說:「神為我伸了冤,他確實垂聽我的聲音,賜給了我一個兒子。」因此給孩子起名為但。
  • 文理和合譯本
    拉結名之曰但、曰、上帝伸我冤、聽我祈、賜我一子、
  • 文理委辦譯本
    拉結命名但、曰、上帝祐我、聽我祈、賜我一子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結曰、天主為我伸冤、俯聽我祈、賜我一子、故名之曰但、但譯即伸冤之義
  • New International Version
    Then Rachel said,“ God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.
  • New International Reader's Version
    Then Rachel said,“ God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son.” So she named him Dan.
  • English Standard Version
    Then Rachel said,“ God has judged me, and has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.
  • New Living Translation
    Rachel named him Dan, for she said,“ God has vindicated me! He has heard my request and given me a son.”
  • Christian Standard Bible
    Rachel said,“ God has vindicated me; yes, he has heard me and given me a son,” so she named him Dan.
  • New American Standard Bible
    Then Rachel said,“ God has vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son.” Therefore she named him Dan.
  • New King James Version
    Then Rachel said,“ God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.
  • American Standard Version
    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rachel said,“ God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son,” and she named him Dan.
  • King James Version
    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • New English Translation
    Then Rachel said,“ God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son.” That is why she named him Dan.
  • World English Bible
    Rachel said,“ God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son.” Therefore she called his name Dan.

交叉引用

  • Salmos 43:1
    Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked. (niv)
  • Lamentações 3:59
    Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause! (niv)
  • Salmos 35:24
    Vindicate me in your righteousness, Lord my God; do not let them gloat over me. (niv)
  • Gênesis 49:16-17
    “ Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward. (niv)
  • Jeremias 15:14-20
    I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.”Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long- suffering— do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.When your words came, I ate them; they were my joy and my heart’s delight, for I bear your name, Lord God Almighty.I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.Therefore this is what the Lord says:“ If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you,” declares the Lord. (niv)
  • Gênesis 29:32-35
    Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.”She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.Again she conceived, and when she gave birth to a son she said,“ Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” So he was named Levi.She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children. (niv)
  • Gênesis 46:23
    The son of Dan: Hushim. (niv)
  • Jeremias 13:2
    So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist. (niv)
  • Jeremias 13:24
    “ I will scatter you like chaff driven by the desert wind. (niv)
  • Deuteronômio 33:22
    About Dan he said:“ Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.” (niv)
  • Gênesis 35:25
    The sons of Rachel’s servant Bilhah: Dan and Naphtali. (niv)