<< Genesis 30:43 >>

本节经文

  • New Living Translation
    As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • 新标点和合本
    于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本
    因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本
    于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本
    于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 新標點和合本
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本
    於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本
    且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • New International Version
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version
    That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version
    Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • Genesis 24:35
    “ And the Lord has greatly blessed my master; he has become a wealthy man. The Lord has given him flocks of sheep and goats, herds of cattle, a fortune in silver and gold, and many male and female servants and camels and donkeys.
  • Genesis 26:13-14
    He became a very rich man, and his wealth continued to grow.He acquired so many flocks of sheep and goats, herds of cattle, and servants that the Philistines became jealous of him.
  • Genesis 30:30
    You had little indeed before I came, but your wealth has increased enormously. The Lord has blessed you through everything I’ve done. But now, what about me? When can I start providing for my own family?”
  • Genesis 13:2
    ( Abram was very rich in livestock, silver, and gold.)
  • Genesis 12:16
    Then Pharaoh gave Abram many gifts because of her— sheep, goats, cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
  • Genesis 33:11
    Please take this gift I have brought you, for God has been very gracious to me. I have more than enough.” And because Jacob insisted, Esau finally accepted the gift.
  • Genesis 32:10
    I am not worthy of all the unfailing love and faithfulness you have shown to me, your servant. When I left home and crossed the Jordan River, I owned nothing except a walking stick. Now my household fills two large camps!
  • Ecclesiastes 2:7
    I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.
  • Genesis 28:15
    What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Genesis 31:42
    In fact, if the God of my father had not been on my side— the God of Abraham and the fearsome God of Isaac— you would have sent me away empty handed. But God has seen your abuse and my hard work. That is why he appeared to you last night and rebuked you!”
  • Ezekiel 39:10
    They won’t need to cut wood from the fields or forests, for these weapons will give them all the fuel they need. They will plunder those who planned to plunder them, and they will rob those who planned to rob them, says the Sovereign Lord.
  • Genesis 31:7-8
    but he has cheated me, changing my wages ten times. But God has not allowed him to do me any harm.For if he said,‘ The speckled animals will be your wages,’ the whole flock began to produce speckled young. And when he changed his mind and said,‘ The striped animals will be your wages,’ then the whole flock produced striped young.
  • Genesis 36:7
    There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.