<< 創世記 30:43 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 新标点和合本
    于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本
    因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本
    于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本
    于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 新標點和合本
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本
    且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • New International Version
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version
    That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version
    Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation
    As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • 創世記 24:35
    永恆主大大地賜福與我主人,他就昌大起來;又賜給他羊羣、牛羣、金銀、僕人、婢女、駱駝和驢。
  • 創世記 26:13-14
    他就昌大,越來越大,直到成了極大的財主。他有羊羣、牛羣、又有許多僕婢,非利士人就嫉妒他。
  • 創世記 30:30
    我未來以前,你所有的很少,現在卻突破限量地增多了;隨着我的腳步、永恆主都賜福與你:如今我甚麼時候才為自己的家作點兒事呢?』
  • 創世記 13:2
    亞伯蘭有牲畜金銀極多。
  • 創世記 12:16
    法老因這婦人的緣故就好待亞伯蘭;亞伯蘭得了羊羣、牛羣、公驢、僕婢、母驢、駱駝。
  • 創世記 33:11
    請收下我的祝福禮,我所帶來給你的,因為上帝施恩給我,又因為我一切都有了。』逼着他,他才收下。
  • 創世記 32:10
    你向你僕人所施的一切慈愛一切忠信,我是太渺小而不配得的。我先前只拿着我的行杖過這約但河,如今我竟成了兩營了。
  • 傳道書 2:7
    我買了僕婢,也有生於家中的僕婢;我又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 創世記 28:15
    看吧,我和你同在,你無論往哪裏去、我必保護你;我必領你回此地來;我必不離棄你,直到我作成了我對你所應許過的事。』
  • 創世記 31:42
    若不是我父親的上帝,亞伯拉罕的上帝,以撒所敬畏的,與我同在,你如今必定打發我空手回去的。但是我的苦情和我親手所勞碌的,上帝都看見了,所以他昨夜指正你。』
  • 以西結書 39:10
    甚至他們也不必從田野上去撿柴,也不必從樹林裏去伐木;因為他們必用軍械去燒火;並且必搶那搶他們的人,劫那劫他們的人;這是主永恆主發神諭說的。
  • 創世記 31:7-8
    你們父親又怎樣愚弄我,十次八次地更換了我的工價;然而上帝卻不容他害我。他若是說『有斑的須做你的工價』,羊羣所生的就都有斑;他若是說「有紋的須做你的工價」,羊羣所生的就都有紋。
  • 創世記 36:7
    因為他們的財物很多,不能同住;因了他們牲畜的緣故,他們寄居的地方容不下他們。