<< 创世记 30:43 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 新标点和合本
    于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本
    因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本
    于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 新標點和合本
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本
    於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本
    且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • New International Version
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version
    That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version
    Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation
    As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • 创世记 24:35
    耶和华大大祝福我主人,使他昌大起来,又赐给他羊群、牛群、银子、金子、男仆、婢女、骆驼和驴子。
  • 创世记 26:13-14
    他就昌大起来,日渐强大,变得非常昌盛。他拥有羊群、牛群和许多仆婢,非利士人就嫉妒他。
  • 创世记 30:30
    其实在我来之前,你拥有的很少,后来却大大增多了;耶和华随着我的脚踪祝福了你;而如今,我什么时候才能为自己的家做点事呢?”
  • 创世记 13:2
    那时亚伯兰拥有极多的牲畜和金银。
  • 创世记 12:16
    法老因她的缘故善待亚伯兰;亚伯兰得了许多羊、牛、公驴、男仆、婢女、母驴和骆驼。
  • 创世记 33:11
    请你收下我带给你的礼物吧!因为神恩待我,我什么都有了。”雅各再三劝说,他才收下。
  • 创世记 32:10
    你向你仆人所施行的一切慈爱和信实,我一点也不配。我先前只带着一根木杖过这约旦河,如今我却拥有这两队了。
  • 传道书 2:7
    我买下了男仆和婢女,我也有生在我家里的奴仆;我还拥有大量的牛群和羊群,超过我之前在耶路撒冷的所有人;
  • 创世记 28:15
    看哪,我与你同在!你无论往哪里去,我都会保守你,并且要把你带回这地。我必不离弃你,直到成就了我对你所说的。”
  • 创世记 31:42
    要不是我父亲的神,亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的那一位与我同在,你现在一定会打发我空手而去。神看到我的苦情和我手上的辛劳,就在昨夜责备了你。”
  • 以西结书 39:10
  • 创世记 31:7-8
    你们的父亲却愚弄我,十次更改了我的工酬;但神不允许他伤害我。如果他说:‘羊中有点的是你的工酬’,群羊就都生有点的;如果他说:‘羊中有纹的是你的工酬’,群羊就都生有纹的。
  • 创世记 36:7
    因为两人拥有的很多,不能住在一起;他们的牲畜众多,寄居之地容不下他们。