<< 创世记 30:43 >>

本节经文

  • 当代译本
    因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 新标点和合本
    于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 圣经新译本
    于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本
    于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 新標點和合本
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本
    於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本
    且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • New International Version
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version
    That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • English Standard Version
    Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation
    As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • 创世记 24:35
    耶和华赐给我主人极大的福气,使他非常富有。耶和华赐给他牛群、羊群、金子、银子、男女仆婢、骆驼和驴。
  • 创世记 26:13-14
    他的财富越来越多,成了大富户。他拥有很多的牛羊和仆婢,非利士人嫉妒他。
  • 创世记 30:30
    我来以前,你的财产很少。上帝因为我的到来而赐福给你,使你财产大增。但我自己什么时候才能兴家立业呢?”
  • 创世记 13:2
    这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。
  • 创世记 12:16
    因为撒莱的缘故,法老厚待亚伯兰,赏给他许多牛、羊、驴、骆驼和仆婢。
  • 创世记 33:11
    请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。
  • 创世记 32:10
    我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。
  • 传道书 2:7
    我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。
  • 创世记 28:15
    我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”
  • 创世记 31:42
    如果不是我父亲以撒敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你肯定会让我两手空空地回家。但上帝看见了我的难处和劳苦,所以在昨夜责备了你。”
  • 以西结书 39:10
    他们不必到田间拾柴,或到林中伐木,因为有兵器当燃料。他们要抢夺那些抢夺过他们的人,掳掠那些掳掠过他们的人。这是主耶和华说的。
  • 创世记 31:7-8
    他却欺骗我,把我的工酬更改了十次。然而,上帝不让他苦待我。如果他说把有斑点的羊给我当酬劳,羊群生的就都是有斑点的;如果他说把有条纹的给我,羊群生的就都是有条纹的。
  • 创世记 36:7
    以扫和雅各两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住,