<< 创世记 30:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又使自己和雅各相离三天的路程。雅各就牧养拉班其余的羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。
  • 和合本2010(神版)
    又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。
  • 当代译本
    然后,他离开雅各,彼此相隔三天的路程。雅各继续为他照料其余的羊。
  • 圣经新译本
    又使自己和雅各之间相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊群。
  • 中文标准译本
    又使自己和雅各之间相距三天的路程。雅各就放牧拉班其余的羊群。
  • 新標點和合本
    又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。
  • 和合本2010(神版)
    又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。
  • 當代譯本
    然後,他離開雅各,彼此相隔三天的路程。雅各繼續為他照料其餘的羊。
  • 聖經新譯本
    又使自己和雅各之間相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊群。
  • 呂振中譯本
    又使自己和雅各之間相離着三天的路程;雅各就牧養拉班其餘的羊。
  • 中文標準譯本
    又使自己和雅各之間相距三天的路程。雅各就放牧拉班其餘的羊群。
  • 文理和合譯本
    俾距雅各三日之程、雅各牧拉班之餘羊、○
  • 文理委辦譯本
    移之遠方、相去三日、惟雅各仍牧拉班之餘羊。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使此群羊離雅各三日之程、雅各牧拉班其餘之羊、
  • New International Version
    Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.
  • New International Reader's Version
    Then he put a journey of three days between himself and Jacob. But Jacob continued to take care of the rest of Laban’s flocks.
  • English Standard Version
    And he set a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban’s flock.
  • New Living Translation
    who took them a three days’ journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban’s flock.
  • Christian Standard Bible
    He put a three-day journey between himself and Jacob. Jacob, meanwhile, was shepherding the rest of Laban’s flock.
  • New American Standard Bible
    And he put a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
  • New King James Version
    Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
  • American Standard Version
    and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put a three-day journey between himself and Jacob. Jacob, meanwhile, was shepherding the rest of Laban’s flock.
  • King James Version
    And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
  • New English Translation
    Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
  • World English Bible
    He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

交叉引用

结果为空