-
New International Version
Jacob said to him,“ You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
-
新标点和合本
雅各对他说:“我怎样服侍你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各对他说:“我怎样服事你,你的牲畜在我这里变得怎样,你都知道。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各对他说:“我怎样服事你,你的牲畜在我这里变得怎样,你都知道。
-
当代译本
雅各回答说:“你知道我怎样努力地服侍你,照顾你的牲畜。
-
圣经新译本
雅各对拉班说:“我怎样服事了你,你的牲畜在我手里情形怎样,你是知道的。
-
中文标准译本
雅各就对他说:“我怎样服事你,你的牲畜在我这里怎样,你都知道。
-
新標點和合本
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裏怎樣,是你知道的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我這裏變得怎樣,你都知道。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我這裏變得怎樣,你都知道。
-
當代譯本
雅各回答說:「你知道我怎樣努力地服侍你,照顧你的牲畜。
-
聖經新譯本
雅各對拉班說:“我怎樣服事了你,你的牲畜在我手裡情形怎樣,你是知道的。
-
呂振中譯本
雅各對拉班說:『我怎樣服事你,你的牲畜在我手裏怎樣,你是知道的。
-
中文標準譯本
雅各就對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我這裡怎樣,你都知道。
-
文理和合譯本
曰、我於爾服役若何、羣畜若何、爾悉知之、
-
文理委辦譯本
曰我為爾服役、牧汝群畜、是爾所知、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、我如何事爾、牧爾群畜、為爾所知、
-
New International Reader's Version
Jacob said to him,“ You know how hard I’ve worked for you. You know that your livestock has done better under my care.
-
English Standard Version
Jacob said to him,“ You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
-
New Living Translation
Jacob replied,“ You know how hard I’ve worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.
-
Christian Standard Bible
So Jacob said to him,“ You know how I have served you and how your herds have fared with me.
-
New American Standard Bible
But Jacob said to him,“ You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
-
New King James Version
So Jacob said to him,“ You know how I have served you and how your livestock has been with me.
-
American Standard Version
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
-
Holman Christian Standard Bible
So Jacob said to him,“ You know what I have done for you and your herds.
-
King James Version
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
-
New English Translation
“ You know how I have worked for you,” Jacob replied,“ and how well your livestock have fared under my care.
-
World English Bible
Jacob said to him,“ You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.