-
和合本2010(神版-繁體)
神應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
-
新标点和合本
神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
-
和合本2010(神版-简体)
神应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
-
当代译本
上帝答应利亚的祈求,使她怀孕,为雅各生了第五个儿子。
-
圣经新译本
神垂听了利亚的祷告,利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
-
中文标准译本
神听允了莉亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
-
新標點和合本
神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
-
當代譯本
上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。
-
聖經新譯本
神垂聽了利亞的禱告,利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
-
呂振中譯本
上帝垂聽了利亞;利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
-
中文標準譯本
神聽允了莉亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
-
文理和合譯本
上帝俞允利亞之祈、遂懷妊、為雅各生第五子、
-
文理委辦譯本
上帝俯念利亞、賜之懷妊、生五子、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主聽允利亞、利亞懷孕生第五子、
-
New International Version
God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
-
New International Reader's Version
God listened to Leah. She became pregnant and had a fifth son by Jacob.
-
English Standard Version
And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
-
New Living Translation
And God answered Leah’s prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.
-
Christian Standard Bible
God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
-
New American Standard Bible
God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
-
New King James Version
And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
-
American Standard Version
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.
-
Holman Christian Standard Bible
God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
-
King James Version
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
-
New English Translation
God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.
-
World English Bible
God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.