<< 创世记 30:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”
  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”

交叉引用

  • 创世记 29:31
    耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。
  • 创世记 37:11
    他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
  • 约伯记 5:2
    愤怒害死愚妄人,嫉妒杀死愚蠢的人。
  • 约伯记 3:11
    “我为何不出母胎而死?为何不出母腹就气绝呢?
  • 约翰福音 4:8
    因为那时门徒进城买食物去了。
  • 传道书 4:4
    我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 民数记 11:15
    如果你这样待我,倒不如立刻把我杀了吧!我若在你眼前蒙恩,求你不要让我再受这样的苦。”
  • 耶利米书 20:14-18
    愿我出生的那日受诅咒!愿我母亲生我的那天不蒙福!报信给我父亲说“你得了儿子”,使我父亲甚欢喜的,愿那人受诅咒。愿那人像耶和华所倾覆而不怜惜的城镇;愿他早晨听见哀声,中午听见呐喊;因他没有在我未出胎就把我杀了,以致我母亲成为我的坟墓,她却一直怀着胎。我为何出胎见劳碌愁苦,在羞愧中度尽我的年日呢?
  • 雅各书 3:14
    你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 约伯记 3:1-3
    此后,约伯开口诅咒自己的生日。约伯说:“愿我生的那日灭没,说‘怀了男胎’的那夜也灭没。
  • 撒母耳记上 1:4-8
    每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。他给哈拿的却是双分,因为他爱哈拿。耶和华却不使哈拿生育。她的对头毗尼拿因耶和华不使哈拿生育,就常常惹她发怒,要使她生气。年年都是如此。每当她上到耶和华殿的时候,毗尼拿就这样惹她发怒,以致她哭泣不吃饭。她丈夫以利加拿对她说:“哈拿,你为何哭泣?为何不吃饭?为何伤心难过呢?有我不比有十个儿子更好吗?”
  • 哥林多前书 3:3
    因为你们仍是属肉体的。你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子生活吗?
  • 雅各书 4:5
    经上说:“神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。”你们以为这话是徒然的吗?
  • 约翰福音 4:3
    他就离开犹太,又回加利利去。
  • 列王纪上 19:4
    他自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说:“耶和华啊,现在够了!求你取我的性命吧,因为我不比我的祖先好。”
  • 诗篇 106:16
    他们在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
  • 约伯记 3:20-22
    “遭受患难的人为何有光赐给他呢?心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?他们等死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。他们寻见坟墓,就欢喜快乐,极其高兴。
  • 哥林多后书 7:10
    因为依着神的意思而忧愁,就生出没有懊悔的悔改来,以致得救;但世俗的忧愁叫人死。
  • 创世记 35:16-19
    他们从伯特利起行,到以法他还有一段路程,拉结生产,生得十分艰难。她生得十分艰难的时候,接生婆对她说:“不要怕,你又要有一个儿子了。”她快要死,还有一口气的时候,就给她儿子起名叫便‧俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。拉结死了,葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉过你们,现在又告诉你们,做这样事的人必不能承受神的国。
  • 民数记 11:29
    摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?惟愿耶和华的百姓都是先知,愿耶和华把他的灵降在他们身上!”
  • 箴言 14:30
    平静的心使肉体有生气;嫉妒使骨头朽烂。
  • 约伯记 13:19
    还有谁要和我争辩,我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 提多书 3:3
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,作各样私欲和宴乐的奴隶,在恶毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。