主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 3:18
>>
本节经文
文理和合譯本
土將為爾叢生荊棘蒺藜、汝所食者、田間之蔬、
新标点和合本
地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的菜蔬。
和合本2010(上帝版-简体)
土地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的五谷菜蔬。
和合本2010(神版-简体)
土地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的五谷菜蔬。
当代译本
地必给你长出荆棘和蒺藜,你要吃田间长出来的菜蔬。
圣经新译本
地要给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的蔬菜;
中文标准译本
土地将给你长出荆棘和蒺藜;你也必吃田间的蔬草。
新標點和合本
地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。
和合本2010(上帝版-繁體)
土地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的五穀菜蔬。
和合本2010(神版-繁體)
土地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的五穀菜蔬。
當代譯本
地必給你長出荊棘和蒺藜,你要吃田間長出來的菜蔬。
聖經新譯本
地要給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的蔬菜;
呂振中譯本
土地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也必喫田間的菜蔬;
中文標準譯本
土地將給你長出荊棘和蒺藜;你也必吃田間的蔬草。
文理委辦譯本
土將叢生荊棘、汝所食者、惟田之蔬、
施約瑟淺文理新舊約聖經
地必為爾叢生荊棘、爾必食田之蔬、
New International Version
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
New International Reader's Version
You will eat plants from the field, even though the ground produces thorns and prickly weeds.
English Standard Version
thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.
New Living Translation
It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.
Christian Standard Bible
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
New American Standard Bible
Both thorns and thistles it shall grow for you; Yet you shall eat the plants of the field;
New King James Version
Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field.
American Standard Version
thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Holman Christian Standard Bible
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
King James Version
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
New English Translation
It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.
World English Bible
It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.
交叉引用
以賽亞書 7:23
是日也、昔有葡萄千株、值銀一千之處、將生荊棘疾藜、
詩篇 104:14-15
生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、又備酒醴以悅人心、膏油以澤人面、糗糧以固人志兮、
馬太福音 13:7
有落棘中者、棘起蔽之、
約書亞記 23:13
則當確知爾上帝耶和華、必不復逐斯民於爾目前、彼必於爾為網羅、為機檻、脇下之鞭、目中之刺、迨爾滅亡、於爾上帝耶和華所賜之美地、
耶利米書 4:3
耶和華諭猶大及耶路撒冷人曰、墾爾荒壤、勿播種於荊棘中、
約伯記 1:21
曰、我裸而出母胎、亦裸而歸、耶和華與之、耶和華取之、耶和華之名、宜頌美也、
約伯記 31:40
則願生荊棘以代麥、生草萊以代麰、約伯之詞畢矣、
以賽亞書 32:13
我民之田、歡娛之邑、喜樂之第、徧生荊棘蒺藜、
箴言 22:5
乖戾者之途中、具有荊棘羅網、保其生者必遠之、
詩篇 90:3
爾使人歸於土、曰爾世人其旋返兮、
以賽亞書 5:6
使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、
約伯記 5:5
飢者食其禾稼、自棘籬而取之、陷阱啟口、吞其貨財、
希伯來書 6:8
若生棘茨則見棄、而近於詛、終見爇矣、○
詩篇 104:2
被光華如衣、布穹蒼如幬兮、
耶利米書 12:13
彼所播者麥、所獲者荊棘、自苦無益、因耶和華烈怒、地之所產、爾必恥之、○
羅馬書 14:2
或信百物可食、惟信未篤者食蔬、
箴言 24:31
荊棘滿地、蒺藜蔓延、石垣傾圮、