<< Genesis 3:17 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    And He said to Adam,“ Because you listened to your wife’s voice and ate from the tree about which I commanded you,‘ Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • 新标点和合本
    又对亚当说:“你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得吃的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又对亚当说:“你既听从你妻子的话,吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的缘故受诅咒;你必终生劳苦才能从土地得吃的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又对亚当说:“你既听从你妻子的话,吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的缘故受诅咒;你必终生劳苦才能从土地得吃的。
  • 当代译本
    耶和华上帝又对亚当说:“因为你听从妻子的话,吃了我吩咐你不可吃的果子,地必因你而受咒诅。你必终生艰辛劳苦,才能吃到地里出产的食物。
  • 圣经新译本
    耶和华神又对亚当说:“因为你听从了你妻子的话,吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子;地就必因你的缘故受咒诅;你必终生劳苦,才能从地里得吃的。
  • 中文标准译本
    神又对亚当说:“因为你听从了你妻子的话,吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实,土地就因你的缘故受诅咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能从土地得吃的。
  • 新標點和合本
    又對亞當說:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又對亞當說:「你既聽從你妻子的話,吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的緣故受詛咒;你必終生勞苦才能從土地得吃的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又對亞當說:「你既聽從你妻子的話,吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的緣故受詛咒;你必終生勞苦才能從土地得吃的。
  • 當代譯本
    耶和華上帝又對亞當說:「因為你聽從妻子的話,吃了我吩咐你不可吃的果子,地必因你而受咒詛。你必終生艱辛勞苦,才能吃到地裡出產的食物。
  • 聖經新譯本
    耶和華神又對亞當說:“因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子;地就必因你的緣故受咒詛;你必終生勞苦,才能從地裡得吃的。
  • 呂振中譯本
    對亞當永恆主上帝則說:『你既聽了你妻子的話,喫那樹上的果子,就是我吩咐你說:「不可喫」的,那麼土地就必因你的緣故而受咒詛;儘你一生的日子你必勞苦,才能從土地得喫的;
  • 中文標準譯本
    神又對亞當說:「因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實,土地就因你的緣故受詛咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能從土地得吃的。
  • 文理和合譯本
    謂亞當曰、爾既聽婦言、食我所禁之果、土必緣爾見詛、爾畢生勤勞、食其所產、
  • 文理委辦譯本
    謂亞當曰、既聽婦言、食我所禁之樹、故土緣爾見詛、爾畢生鬱伊、食其所產。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂亞當曰、爾既聽婦言、食我所禁食之樹果、地必緣爾見詛、爾必畢生勞苦、始得食地之所產、
  • New International Version
    To Adam he said,“ Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’“ Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
  • New International Reader's Version
    The Lord God said to Adam,“ You listened to your wife’s suggestion. You ate fruit from the tree I warned you about. I said,‘ You must not eat its fruit.’“ So I am putting a curse on the ground because of what you did. All the days of your life you will have to work hard. It will be painful for you to get food from the ground.
  • English Standard Version
    And to Adam he said,“ Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you,‘ You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
  • New Living Translation
    And to the man he said,“ Since you listened to your wife and ate from the tree whose fruit I commanded you not to eat, the ground is cursed because of you. All your life you will struggle to scratch a living from it.
  • Christian Standard Bible
    And he said to the man,“ Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • New American Standard Bible
    Then to Adam He said,“ Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying,‘ You shall not eat from it’; Cursed is the ground because of you; With hard labor you shall eat from it All the days of your life.
  • New King James Version
    Then to Adam He said,“ Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying,‘ You shall not eat of it’:“ Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life.
  • American Standard Version
    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
  • King James Version
    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed[ is] the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat[ of] it all the days of thy life;
  • New English Translation
    But to Adam he said,“ Because you obeyed your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’ cursed is the ground thanks to you; in painful toil you will eat of it all the days of your life.
  • World English Bible
    To Adam he said,“ Because you have listened to your wife’s voice, and ate from the tree, about which I commanded you, saying,‘ You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life.

交叉引用

  • Romans 8:20-22
    For the creation was subjected to futility— not willingly, but because of Him who subjected it— in the hopethat the creation itself will also be set free from the bondage of corruption into the glorious freedom of God’s children.For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
  • Genesis 5:29
    And he named him Noah, saying,“ This one will bring us relief from the agonizing labor of our hands, caused by the ground the Lord has cursed.”
  • Isaiah 24:5-6
    The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the everlasting covenant.Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.
  • Ecclesiastes 2:22-23
    For what does a man get with all his work and all his efforts that he labors at under the sun?For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
  • Job 14:1
    Man born of woman is short of days and full of trouble.
  • Psalms 127:2
    In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food— yes, He gives sleep to the one He loves.
  • Ecclesiastes 5:17
    What is more, he eats in darkness all his days, with much sorrow, sickness, and anger.
  • Job 5:6-7
    For distress does not grow out of the soil, and trouble does not sprout from the ground.But mankind is born for trouble as surely as sparks fly upward.
  • Job 21:17
    How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come on them? Does He apportion destruction in His anger?
  • Genesis 3:6
    Then the woman saw that the tree was good for food and delightful to look at, and that it was desirable for obtaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  • Ecclesiastes 1:13-14
    I applied my mind to seek and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.I have seen all the things that are done under the sun and have found everything to be futile, a pursuit of the wind.
  • Ecclesiastes 2:17
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • Genesis 2:16-17
    And the Lord God commanded the man,“ You are free to eat from any tree of the garden,but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the law says speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.
  • Matthew 25:26-27
    “ But his master replied to him,‘ You evil, lazy slave! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,then you should have deposited my money with the bankers. And when I returned I would have received my money back with interest.
  • Luke 19:22
    “ He told him,‘ I will judge you by what you have said, you evil slave! If you knew I was a tough man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,
  • Ecclesiastes 1:2-3
    “ Absolute futility,” says the Teacher.“ Absolute futility. Everything is futile.”What does a man gain for all his efforts that he labors at under the sun?
  • Jeremiah 7:23-24
    However, I did give them this command: Obey Me, and then I will be your God, and you will be My people. You must follow every way I command you so that it may go well with you.Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and according to their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • 1 Samuel 15 23-1 Samuel 15 24
    For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like wickedness and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, He has rejected you as king.Saul answered Samuel,“ I have sinned. I have transgressed the Lord’s command and your words. Because I was afraid of the people, I obeyed them.
  • Genesis 3:11
    Then He asked,“ Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • Matthew 25:45
    “ Then He will answer them,‘ I assure you: Whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me either.’
  • John 16:33
    I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world.”
  • Ecclesiastes 2:11
    When I considered all that I had accomplished and what I had labored to achieve, I found everything to be futile and a pursuit of the wind. There was nothing to be gained under the sun.
  • Matthew 22:12
    So he said to him,‘ Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ The man was speechless.
  • Psalms 90:7-9
    For we are consumed by Your anger; we are terrified by Your wrath.You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.For all our days ebb away under Your wrath; we end our years like a sigh.