<< Genesis 3:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh God said to the woman,“ What have you done?” The woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • 新标点和合本
    耶和华神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华上帝对女人说:“你怎么会做这种事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华神对女人说:“你怎么会做这种事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
  • 当代译本
    耶和华上帝对女人说:“你这做的是什么事?”女人说:“是蛇诱骗我,我才吃的。”
  • 圣经新译本
    耶和华神对女人说:“你作了什么事呢?”女人说:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
  • 中文标准译本
    耶和华神对女人说:“你做的这是什么呢?”女人说:“那蛇引诱了我,我就吃了。”
  • 新標點和合本
    耶和華神對女人說:「你做的是甚麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華上帝對女人說:「你怎麼會做這種事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華神對女人說:「你怎麼會做這種事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
  • 當代譯本
    耶和華上帝對女人說:「你這做的是什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」
  • 聖經新譯本
    耶和華神對女人說:“你作了甚麼事呢?”女人說:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝對女人說:『你幹的甚麼事啊?』女人說:『是蛇誘騙了我,我才喫了。』
  • 中文標準譯本
    耶和華神對女人說:「你做的這是什麼呢?」女人說:「那蛇引誘了我,我就吃了。」
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我、我遂食之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我、故我食之、
  • New International Version
    Then the Lord God said to the woman,“ What is this you have done?” The woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God said to the woman,“ What have you done?” The woman said,“ The serpent tricked me. That’s why I ate the fruit.”
  • English Standard Version
    Then the Lord God said to the woman,“ What is this that you have done?” The woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • New Living Translation
    Then the Lord God asked the woman,“ What have you done?”“ The serpent deceived me,” she replied.“ That’s why I ate it.”
  • Christian Standard Bible
    So the LORD God asked the woman,“ What have you done?” And the woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord God said to the woman,“ What is this that you have done?” And the woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • New King James Version
    And the Lord God said to the woman,“ What is this you have done?” The woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • American Standard Version
    And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord God asked the woman,“ What is this you have done?” And the woman said,“ It was the serpent. He deceived me, and I ate.”
  • King James Version
    And the LORD God said unto the woman, What[ is] this[ that] thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • New English Translation
    So the LORD God said to the woman,“ What is this you have done?” And the woman replied,“ The serpent tricked me, and I ate.”

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 3
    But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • 1 Timothy 2 14
    Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
  • Genesis 4:10-12
    Yahweh said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
  • John 18:35
    Pilate answered,“ I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?”
  • Genesis 3:4-6
    The serpent said to the woman,“ You won’t really die,for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took some of its fruit, and ate. Then she gave some to her husband with her, and he ate it, too.
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 12
    Why have you despised Yahweh’s word, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken Uriah the Hittite’s wife to be your wife.’“ This is what Yahweh says:‘ Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun.For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
  • 2 Samuel 3 24
    Then Joab came to the king, and said,“ What have you done? Behold, Abner came to you. Why is it that you have sent him away, and he is already gone?
  • 1 Samuel 13 11
    Samuel said,“ What have you done?” Saul said,“ Because I saw that the people were scattered from me, and that you didn’t come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;
  • Genesis 44:15
    Joseph said to them,“ What deed is this that you have done? Don’t you know that such a man as I can indeed do divination?”