-
World English Bible
The man said,“ I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; so I hid myself.”
-
新标点和合本
他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我就藏了起来。”
-
和合本2010(神版-简体)
他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我就藏了起来。”
-
当代译本
那人说:“我听见你在园中行走的声音,就害怕得躲了起来,因为我赤身露体!”
-
圣经新译本
他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。”
-
中文标准译本
那人说:“我在园子里听见你的声音就害怕,因为我是赤身的;于是我躲藏了。”
-
新標點和合本
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
-
當代譯本
那人說:「我聽見你在園中行走的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」
-
聖經新譯本
他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”
-
呂振中譯本
他說:『我聽見你的聲音在園中,我就害怕,因為我赤身裸體;我便藏了起來。』
-
中文標準譯本
那人說:「我在園子裡聽見你的聲音就害怕,因為我是赤身的;於是我躲藏了。」
-
文理和合譯本
曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿、
-
文理委辦譯本
曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、我聞爾聲於園中、以我裸體故、遂畏而自匿、
-
New International Version
He answered,“ I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”
-
New International Reader's Version
“ I heard you in the garden,” the man answered.“ I was afraid, because I was naked. So I hid.”
-
English Standard Version
And he said,“ I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.”
-
New Living Translation
He replied,“ I heard you walking in the garden, so I hid. I was afraid because I was naked.”
-
Christian Standard Bible
And he said,“ I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid.”
-
New American Standard Bible
He said,“ I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself.”
-
New King James Version
So he said,“ I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.”
-
American Standard Version
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
-
Holman Christian Standard Bible
And he said,“ I heard You in the garden and I was afraid because I was naked, so I hid.”
-
King James Version
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I[ was] naked; and I hid myself.
-
New English Translation
The man replied,“ I heard you moving about in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.”